【008】 商誓
.
.
下一章节的完整内容还要等两天,先把后续剧情中茆的祷词发一下,顺便翻译一下。未来章节中只有原文,不作翻译。
.
标题中的商是指欧阳周的乳名“殇”,茆欲明心迹,所以托词前人。
.
.
.
【自叙己身经历】
.
吾不知起于何时,亦不明现于何地,蒙蒙昏昏。一日如临大梦,落于此间。观星数悠悠,大野茫茫,此间山河,于我有念。
于是,百万年矣。
时移物换,星数多变,尘世纷争未能止。
未若有昧,纪历以万(即“按历法算有一万纪”了,一纪是十二年),兵燹乃止。
天数恒常,运命无定。
未几,东南天倾,一石入湖,吾 / 得志意 / 化而出。
出遇变,烽火烟尘,百纪以往。
.
【叙述事情的背景】
.
陛下高山景行,霁月光风,未有言诺而不及者。承百代之许(即2000年,一代是20年),有五世之泽(即五百年,一世一百年)。
黄泉之变,不怨天,不尤人,有律条也。始知世间叵测居心,从无所去,亦未及远。
前言之谆诫,不藐不慢。
.
【叙述事情的起源】
.
我未得生,故不言情,所以久长。
昔者有变,仙鹿为牺,白虎为牲,春庭皆成玉帛供奉,天地为之易色。
有诺,欲补天阙。
然世间事,岂能尽如人意,岂无百代之功,吾因势利导,是误终身事。
.
【叙述自身决定】
.
沐雨栉风,华发苍髯,吾不忍见仆仆风尘,亦因其为山川生动天地含情也。然则,盈满夔阙皆无定数,孰能尽料。
口惠而实不至,怨菑其自身(菑,zai,平声,殃及);言诺而不与,其怨大于不许。
陛下之憾,由此始也。
今者,茆以全身之道(成就人身的方法)承其憾,是为此也。
.
.
.
译文:
.
【part 1】
.
吾不知起于何时,亦不明现于何地,蒙蒙昏昏。一日如临大梦,落于此间。观星数悠悠,大野茫茫,此间山河,于我有念。
于是,百万年矣。
时移物换,星数多变,尘世纷争未能止。
未若有昧,纪历以万(即“按历法算有一万纪”了,一纪是十二年),兵燹乃止。
天数恒常,运命无定。
未几,东南天倾,一石入湖,吾得志意化而出。
出遇变,烽火烟尘,百纪以往。
.
【part 1】
.
我不知道自己生于何时何地,每天都是按照本能(规律)自动运行。
有一天,我好像从梦里醒来了(代表茆前身的“陨星之核<小行星>”被盘古大陆捕获后进入大气层),出现在这里。
我看到星移物换、沧海桑田,原苍野茫、人世无涯。
这个地方是我所挂念的,到现在已经有百万年了。
光阴似箭,星空也已经改变,人间的战乱还是没有结束。
“我不再懵懂”这件事是从十二万年前开始的(远古众神出现,神明体系开始产生),那个时候战争已经终结了。
天地运行的规律不以人的意志为转移,事物的发展和变化也各有各的特点。
不久后,东南方向的空间出现了罅隙,有一块石头从天界坠入我生长的大湖中,我开始像智慧生命一样思考。
我诞生自我意识的时候,就遇到了天地大变,连绵的战火持续了1200年才结束。
.
【作者注:“有星坠于湖”的事件是指白露女神自北橗之野陨落】
【作者注:白露女神神格降生人间,顺带蒸发了茆之原身所在的“大泽(那个时候的山羊之湖所在的水域还属于如今坠星湖的一部分)”,使其渐渐收缩,变成今天坠星湖一般大小。】
【作者注:“出遇变”的事件是指“金杖神明(太阳神)”争夺太阳金宫。】
【作者注:太阳金宫争夺战中,“百日”横肆,耀日舞空。即数百位太阳神在虚空(外太空)施展太阳之子的神威互相争斗,战斗余波殃及人间,炙烤盘古大陆。换成人话来说就是“主序光轮内的外太空(太阳系内)发生了以核聚变为基础的大规模斗法,其所产生的元素潮汐和能量潮汐已经严重威胁盘古大陆的稳定性了”。】
【作者注:太阳金宫争夺战的斗法过程中,展示法术境界(百日”横肆)和实际动手(耀日舞空)同时发生了,所以才有后来的“甘霖始降而怨尤消”,参见pio和tia喝茶时的情节。】
.
.
.
2020/6/15
20:08:13
.
.
【part 2】
.
陛下高山景行,霁月光风,未有言诺而不及者。承百代之许(即2000年,一代是20年),有五世之泽(即五百年,一世一百年)。
黄泉之变,不怨天,不尤人,有律条也。
始知世间叵测居心,从无所去,亦未及远。
前言之谆诫,不藐不慢。
.
【part 2】
.
译文:
.
陛下言行如一,垂范天下。
陛下的德行如同高山大川一般令人仰望,如同通衢大道一样使人追随,陛下高尚的品格和磊落的胸襟让他从未有失信于人的时候。他的诺言承载着先人两千年前的谆谆期许,他君子般的风范带来的恩泽足以庇佑后人五百年。
黄泉一族的变故,不应责怪天地,不应迁怒他人,因为天地间本来就有“善则赏、恶责罚、罪则斩”的基本律条。
这件事(指“黄泉一族被贤者炼金术屠灭”)让我明白了世间居心叵测的人从来都没有消失,也没有远离我们身边。
我前面所说的都是事实,既没有藐视也没有轻慢。
.
.
.
2020/6/15
20:23:31
.
【part 3】
.
我未得生,故不言情,所以久长。
昔者有变,仙鹿为牺,白虎为牲,春庭皆成玉帛供奉,天地为之易色。
有诺,欲补天阙。
然世间事,岂能尽如人意,岂无百代之功,吾因势利导,是误终身事。
.
【part 3】
.
译文:
.
我没有以人身降生的时候,不懂人间的情牵也就不说“情”,所以长生久视。
五百余年以前发生了一场变故,大泽(原先的坠星湖)的仙鹿和白虎都被当做牺牲而呈上了祭坛,整个春庭(指温泉森林)的生命也成了祭品,天地一时间都为之变了颜色。
陛下许下诺言,要重塑春庭。
然而,这世间的事(指补天阙)又哪能都遂从人愿呢?又怎能不耗费千年的光阴呢?
我不忍心看到陛下因为这件事而虚掷光阴,就因势利导助陛下成事,结果反而误了陛下一生。
.
【作者注:此事指“陨星之木”自行响应欧阳周的誓言化生“天命之子”,结果使欧阳周的宏愿出现破缺,终究无法实现大圆满。】
.
.
2020/6/15
20:45:02
.
.
【part 4】
.
沐雨栉风,华发苍髯,吾不忍见仆仆风尘,亦因其为山川生动、天地含情也。然则,盈满夔阙皆无定数,孰能尽料。
口惠而实不至,怨菑其自身(菑,zai,平声,殃及,作动词用);言诺而不与,其怨大于不许。
陛下之憾,由此始也。
今者,茆以全身之道(成就人身的方法)承其憾,是为此也。
.
.
【part 4】
.
译文:
.
萨麦尔造成的后患遗祸无穷,他激活了“天之眷族(创世神族)”的“龙庭”,陛下权衡利弊后,只能决定牺牲春庭,集中精力来的延续“天之眷族”的迷航期,拖延他们归来的日子。
栉风沐雨,陛下须发及地,如雪落人间。
陛下一身历尽岁月尘烟的疲惫和苍老让我心里十分难受,不忍目睹,这也是因为陛下所追求的是“山川生动、万物含情”的自然之道,而不是用人力强行扭转自然的规律。
可是,人世间的完满与残缺都不是一定能达到的,谁又能保证一切都不会改变呢?
嘴上说着便宜话,行动上却不肯给予实际帮助,抱怨和灾祸必然会殃及自身;承诺过的事却不去做,这样带来的危害比不给予承诺的时候更大。
陛下的遗憾,就是从我应了他的誓言之时开始的。
现在,我要用自身来弥补陛下的遗憾,我今天所做的事就是因为这个原因。
【作者注:“茆应誓”是指天命之子福尔图娜降生。另外,福尔图娜的名字是蓉,口嫌体正直的欧阳周实际上给她取了名字。】
【蓉:草头来自“茆”之柳暗(卯)花明(艹)中的“花明”;容是表示欧阳周“为自己的冲动而心怀愧疚,又对福尔图娜提出了自己的期许。”】
【容:有容乃大,语出《尚书·君陈》。(必有忍,其乃有济;有容,德乃大。)】
.
.
.
2020/6/15
21:53:36
.
.