正文
层林野霭溶孤月,
零落幽篁积淡雪。
灵羽闲鸣夜半凉,
沉音修立栖寒棤。
若有轻云浮小山,
竹间辗转恍阑珊。
风痕暗与香痕动,
玉影凌波被杜兰。
多少王孙倾慕意,
韶华偏废无寻觅。
青丝流转暮霜生,
枉任红颜垂老泣。
其间代谢几曾知,
独采芳馨折桂枝。
月染罗裳遮赤豹,
露湿环佩戏文狸。
此身不与流光老,
但寄逍遥天地小。
屈子清孤却与逢,
多情强做无情道。
知是仙凡不许亲,
犹凭茕影顾层林。
从来寂寞相知好,
无奈痴心且自喑。
弹指春秋销几度,
薄头雪满哀垂暮。
凄凄倚杖向竹间,
玉影轻盈初见故。
卿知否?
浮生最苦少年头,
换取相思夜夜愁。
附官版译文:
月色融化在山林的雾霭间,
四散入竹林,仿佛积上了一层薄薄的雪。
将凉半凉的夜晚,有一只仙鸟悠闲鸣叫,
它声音低沉,笔直地停息在老树上。
隐约间似有云朵飘落到山间,
在竹林中游荡辗转,
突然间又消散殆尽。
风中浮动着芳香,(云色散去),
一个披着杜蘅和石兰的美丽身影出现了。
多少人为她倾尽自己的爱慕之意,
用尽一生的时间来追逐却终无所得。
他们的青鬓间渐生白发,
最终只能无奈得看着自己红颜老去而独自垂泣。
这其中的人世代谢作为精灵的山鬼自然不会了解,
她只是独自采花折枝。
月色映染着她那华美的衣衫,
遮盖住她所骑乘的赤豹;
露水沾湿了她那精致的环佩,
戏弄着跟随着她的文狸;
身为精灵她不会随时光老去,
逍遥自在地活着,
天地万物在她面前都显渺小;
在不经意间,屈原却遇见了她,
明明对她心怀情愫却非要装作对她没有感情;
(为什么要这样做呢?)
因为屈原知道凡人和仙人是不可能在一起的,
(但即便如此)
他依旧经常独自一人去山林中暗中探望着山鬼。
他和山鬼都很寂寞,因此他了解着山鬼的寂寞。
但即便如此,他也只能深深隐藏着自己的情感。
时间飞逝,弹指间,好多年过去了,
屈原也成了一位白发苍苍的老人;
他凄凉地拄着拐杖再一次去竹林间看望山鬼,
而山鬼却依旧年轻,身影轻盈,
就一如他们初次见面的模样。
你知道吗?
生命中最悲苦的事就是在年少的时候,
因为相思而在无数个夜晚都愁苦难眠。