二之ZERO 茜露和菲琳雯
在这篇小说中的这一对姐妹,其原型来自我曾经的一对英国朋友。哥哥名叫菲利浦,妹妹名叫露茜。菲利浦大我四岁,露茜和我同龄,我和他们成为朋友是我十五岁到十六岁的这一年里,所以那时的露茜是一个名副其实的LOLI——当然和现在某个火了半个地球的英国LOLI相比差距就不是那么一点两点,相当于是一个国产散货手办和一个原厂出炉的原装SD娃娃……
兄妹两人成为我的邻居纯粹是机缘巧合。
我所住的城市虽然算是带着“城”这一字,其实不过是从乡下刚刚发展起来的小镇而已,那时推动着经济的主要来自布匹交易,所以能看到的外国人基本都属于中东风情,似他们这样的欧美风格则实在是凤毛麟角。而恰好地,这对兄妹的临时住处就在我家的隔壁。
妹妹有着一头漂亮的金发和海蓝色的大眼睛,再加上欧洲人的白皙皮肤,在清一色的黄种人小伙伴的围困下,这就是一个另类的存在了。十五岁的年龄正是好奇心最旺盛的季节开端,对未曾多见的外国人,特别是欧洲人,不知不觉就产生了相当的兴趣。
比如,总是会想英国人的饮食和我们有什么不同?在看到他们用刀叉进餐时,这种兴趣就会更加强烈。
比如,他们的作息习惯和我们有什么不同?这一点因后来发觉并没有什么可以想象的空间而作罢。
比如,他们的生理构造和我们有什么不同?这似乎是相当H的想象……不过在那时并不能算是犯罪行为吧。
毕竟是第一次见到欧洲人嘛,听说伊达政宗在娶西洋女子之前也有着类似的念头,看来古今人物大都心态相通。
因为成为了邻居,每天的晨练就经常能与他们搭伴。哥哥对自行车有着强烈兴趣,一大早就会骑着绕上小区几周;妹妹则和我一起慢悠悠地从这边跑步到那边,再一起走回来。
那时就觉得语言不通真是非常痛苦的事,我在学校所学的还仅至于日常问候而已,妹妹倒是能说不少时常颠三倒四的汉语,只要稍一动脑就能理解得透。不过她基于文化的不同而向我提出的问题也是相当的古怪。
比如,为什么我们总是在见面时多此一举地问一句“吃过了没”,而且明知道对方已经用了餐?多此一举是你们的习性?
比如,为什么你们不会在问候或是告别时亲吻对方?是怕别人看到了不舒服还是怕传染细菌?
像这类的问题常常令我无言以对,或者说即便是想解释,靠着我那粗浅的英语,她也决计听不懂。然而这个妹妹的脾气又是出奇地倔强古怪,常常是不问个清楚就不会放手的性子,常常要等到汉语基础更扎实一些的哥哥来当个半吊子翻译,才能把这些解释个大概。每到这个时候,她就会恶作剧似的亲吻我的脸……
如果那时父母或者朋友经过,一定会被当成了不得的大事件吧?谢天谢地,谢天谢地。
妹妹的怪脾气还不仅于此。来我家作客的时候,她会满怀好奇地把她没见过的器物一一地摸上一遍,甚至毫不客气地就取下来碰碰擦擦。当然,那些都不是什么名贵的器物,就算是被砸坏,也不至于陪上几个钱。不过这个LOLI的作风还是相当的稳当,从来没有损坏过任何哪怕她喜欢得要命的器物。相比之下,那些经常在我家里搞些不大不小的破坏的亲戚家孩子们就令我头痛得多了。
如果换成我去她的家里作客,她也会努力地把从英国带来的器物们一一地拿出来演示给我看,还为我讲解它们的特性和使用原理,令我常常对这个十五岁的LOLI充满了不可思议的好奇。在她的脑袋里似乎什么知识都不缺,而且常常比我更深邃。后来听说是因为她的父母从小任由她自由发展的结果,我在问父母“这是什么”的时代里她的父母却只会说“你要自己去寻找答案”。这样对比起来,我的童年真是灰涩黯淡。
最后一个令我印象深刻的因素是她的坏脾气……到现在我还记得她用的最多的口头禅:
“WHAT ARE YOU DOING?”
“YOU FOOL!”
“NO WHY!NO SORRY!”
用现在流行的语句来说,大概就是:
“你在做什什么啊!”
“笨蛋!”
“我才不告诉你!我也没有错!”
是这样吧?感觉就是充满了傲娇风格,看来傲娇并不是在日本先兴起的。
至于哥哥……据说后来患上了肺病。回国之后音信不通,也就无从得知结果如何了。
某一天我在梦里梦到了过去的那段岁月,梦到了我和SD娃娃般的妹妹一起绕小区跑步而哥哥骑着车在后面追赶……
回想起这一对西洋兄妹,忽然就有了想为他们写点东西的想法。
写什么呢?
回忆录吧,我毕竟还年轻,没有那种程度的阅历积累。
写散文诗歌吧……毕竟分别得太久,即便是在梦里回忆起来也觉得有些陌生。
那就写小说吧,也就只剩下这一个办法了,不是刚想写写小说吗?
于是就动笔了。
把露茜换过来改个字母,就是茜露了。当然,性格还是傲娇带点温柔型的。
哥哥嘛……写成姐姐吧。随手翻翻词典换上几个字母,变成了菲琳雯。当然,疼爱妹妹的天性和肺病都要保留。
于是在完成故事之前,这两个人物就已经出现并成型了。毕竟是我曾经最好的西洋玩伴嘛。
谢谢你们。
也谢谢大家。