In Flanders Fields
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
——John McCrae
《在弗兰德斯原野》
弗兰德斯原野上,罂粟花摇曳
在十字架之间,一排又一排
标志着我们长眠的地方
而翱翔在天空中的云雀
仍然勇敢地歌唱
那歌声湮没了战场密集的枪响
我们是战死者
可仅仅几天前我们还活着
感受黎明,看落日的霞光
还像你们一样爱与被爱
如今却静静地躺在了弗兰德斯原野上
继续我们与敌人的战斗吧,火炬从我们再也握不紧的手上抛给你
让它成为你的并高高举起
若你们背弃对死者的诺言
我们将不能阖眼,尽管罂粟花
盛开在弗兰德斯原野上
——约翰·麦克瑞