寂静又偏僻的丛林
(Fore nis vikn fer ai swapt)
闪烁星点光芒
(Lip fer lip olmtent)
简单又破败的书本
(Zefhe nis Dlroe fer ae Kikgen)
记述多少诗篇
(Alev sinon hiresen?)
探索的旅人,你前往何方
(Orcfur bae juegen,Slef koch merb)
启程的脚步已经迈出
(Lutmin leet ou none go)
你的步伐为何如此匆忙
(Sn poh sleen leet olen)
为何不回头望望
(Brappes harm fer ben?)
去看看那世间万物
(Dor sien ab aful becon)
坚毅的骑士,你所向何处
(Kamlwu bae Muffue,Slef koch merb)
诀别的号角已经吹响
(Marek Kolod ou none ful)
你的心情为何如此平静
(Sn poh miezon leet ninbo)
为何要停下脚步
(Gradlen dikn fer ben?)
去保护那卑微星光
(Dor qagon ab gig olmten)
背离的叛者,你所志何为
(Axiber bae Dijaun,Slef koch merb)
终末的鼓声快要打响
(Bloon Booden ou none ton)
你的行为为何如此迷茫
(Sn poh jokmen buch arpn)
为何要如此抉择
(Vive na nis fer ben?)
去挑战那无解的宿命
(Dor chiblen ai nagnim faukn)
我们降生,然后消逝
(Maench areis,tern dilron)
将遥远的神话
(Dor oren velben)
将无数的血与泪
(Dor kinon lensum nis tair)
将无数的祈祷与夙愿
(Dor kinon giltar nis on)
汇聚成一段又一段
(Bir ai nis fer)
史诗般的物语
(Koffnl vielben)
即使是懦弱的,逃避的
(ae yudoe,yudoe)
苟且偷生的人
(nis owfiel lode)
也有着惊心的传说
(Alev tomiez darlun)
毕竟每个人都有追寻生的权利
(loden ivas moaref fer fiel)
还有那孤独的将领
(nis ae jillion hostorn)
也有着动魄的故事
(Alev tomiez darlun)
为后代的成长,布下舒适的摇篮
(gerb hotol fer myon)
我们每个人
(Doch Maench)
降生或消逝
(areis nis dilron)
生命仅仅绽放出刹那光辉
(fiel lip shar olmtent)
而一丝一缕的光辉
(nis fer olmtent)
相互交联,汇聚
(Bir ench,bir ench)
连接成每个人的史诗
(Bir lodench vielbon)