导读

作者:削苹果的宰牛刀 更新时间:2014/9/17 11:37:00 字数:0

本文为安部真弘老师在周刊少年champion连载的漫画作品《侵略!乌贼娘》的同人小说。这本漫画杂志上本人最喜欢的三个作品便是《侵略!乌贼娘》,《格斗者刃牙》与《浦安铁筋家族》。刃牙的同人本人正在执笔中,乌贼娘的同人也早在计划之内。至于浦安铁筋家族...好吧,本人没有滨冈贤次老师那种疯狂的构思,写不了那种100%的无厘头...

言归正传,乌贼娘是一部以轻松幽默的日常剧为主的搞笑漫画。本文尽力还原原作的故事风格之外,另一大主题便是...百合

主推相泽荣子与乌贼娘这对官配,加强感情戏的基础上甚至会加入恋爱要素...本人是第一次尝试这种题材,请多多包涵

另外,卷标题与小标题均采用日语,为的是还原原作的标题格式“XXじゃなイカ?”“XXしなイカ?”等等。如果看不懂的话,我会在正文里加入标题翻译

关于乌贼娘的口头禅的“イカ”和“ゲソ”,前者为乌贼的意思,其平假名写为“いか”,在“じゃないか”的句式里就不会有乌贼的意思。い在这里是和な组成“ない”这个词。か在这里是疑问词。不过由于乌贼娘是乌贼的关系,将い和か组合改为片假名写成イカ,也就是乌贼。在日语里虽然一目了然,但中文却没法形象的表现出这一点。不过标题既然是这种格式的日语,在此还是说明一下比较好

后者的“グソ”本意是乌贼的触手,不过直译放在中文里实在是一点萌点都没有...试问谁想看那种“我是乌贼娘触手!”这样的句子?但日语的“私は海からの使者:イカ娘でゲソ!”听起来就比较有趣。由于这个缘故,无论动画的字幕组还是漫画的汉化组,都将这个口头禅音译为“的说”。虽然少了与乌贼的联系,但也是个不错的折中妥协。本文采用的是“地说”...好吧,其实只是我想打“的说”时不小心打错又懒得改了

序章改编自漫画第一话,正文第一话开始就是原创的同人剧情。本文将与刃牙的同人同时执笔,更新频率作者自己都没有准数。不过只要作者还有灵感就绝对不会坑掉。敬请期待

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载