其实本书的设定是语言完全为异界语言,如果不去学习是完全听不懂的那种。
这个在写第九章的时候提到过。文中所有的单词都为翻译过来后的意思,可以理解为一种外国语言翻译为中文这种记录方式,在这章里,布兰妮并不知道“照相机”就是照相机,而事实上这个单词的发音更加不是zhao xiang ji,而是为了编写方**以直接写成了照相机,这样子。只有通过主角的经验经历才能确定异世界人所说的东西对应中文翻译单词。
受困于主角的见识问题,所以有些即使是十分贴合现代词语的东西,因为从来没有见过,而不知道异世界语言中的某个单词所指的意思。
举个例子,假设从小从未接触过英语,然后有人说出car这个单词,然而我们可能听不懂外国人在说什么,但当他指着车子的时候,我们自然而然的就懂了。