本作是围绕着原作的设定与故事展开的,当然没有看过原作的也可以好好地欣赏这一场令人心焦的变嫁纯爱的恋爱喜剧,基本不会受到任何信息差影响,不过如果可以的话还请大家多多支持正作。
很荣幸得以获得原作者本人的支持借以执笔本作,为了不让原作的粉丝对本作产生排异感,以及保持sf轻小说「TSF」(性转换)的特色,我添加了原作者本人「佐伯さん」老师的联系方式与其沟通想法,询问他的意见,试图寻求指导。
过程可谓是相当坎坷,由于佐伯老师的推特和「成为小说家吧」的账号都设置了“不接收自己未关注的人的信息”,所以费了好大的功夫才要到了老师的私人联系方式。
在我突兀地向老师询问了自己的请求之后,隔了好几天终于收到了佐伯老师在肝原神与各种摸鱼之余的回信,以下为大致内容(散装日语,勿嘲):
我:“左伯先生、こんにちは、私は中国から来た読者です。すみません、あなたの作品の中のキャラクターイメージは中国の小説ソフトで二次創作ができますか?そこから利益を得ず、キャラクターのイメージを壊さないことを約束します。二次創作はただキャラクターへの愛を表現するためだ。”(左伯老师,您好,我是来自中国的读者。打扰一下,请问您作品中的角色形象可以使用中国的小说软件进行二次创作吗?我保证不会谋取盈利,也不会破坏角色的形象。二次创作只是为了表达对角色的喜爱。)
几天后
佐伯老师:そちらの言葉で言うと「文学創作冇国境」かもしれません。私は自分が創作したキャラクターイメージが外国の友人に愛されることを光栄に思います。ところで具体的にどんな二次創作をするんですか?(用你们那边的话来说应该就是“文学创作没有国界”了吧,我很荣幸自己创作的角色形象可以得到国外友人的青睐,可是具体是要进行怎样的二次创作呢?)
我:!!!!本当に返事したなんて!(居然真的回复了!!)
我:「SF輕小說」というソフトウェアです。ヒロインの椎名真晝を第一人称視点として、様々な心理活動を描写します。その後、原稿を翻訳して送ります。必要なところは先生のご指導をお願いします。(是在一个叫做「SF轻小说」的软件。就是以女主角椎名真昼为第一人称视角,描写各种心理活动,之后我会将稿件翻译完以后发给您,必要的地方还请老师多多指导。)
我:また、多くの新しい内容が追加されます。私たちのソフトウェアの特徴によって、私は真晝に男性転生者の「TSF」設定を追加します。(另外还会添加许多新的内容,根据我们那个软件的特色,我会给小真昼增添一个男性转生者的“TSF”设定)
佐伯老师:え?TSF??(欸?TSF??)
佐伯老师:あの...成人向けの変動やキャラクターのイメージを破壊する修正を除いて、残りの二次創作は受け入れられます(那个…成人向的变更与破坏人物形象的修改除外,其余的二次创作我都可以接受)
我:ありがとうございます、先生!原稿が完成したらお送りします。もしあなたが見終わった後も許されないなら、私は正規のプラットフォームで発表しません!(谢谢您,老师!稿件完成之后我会发给您的。如果您看完以后仍然不允许,那么我是不会在正规平台发布的!)
几天后稿件完成给老师发了过去,而后又过了几天老师就说出了简介底部我写的那一番话,我也予以礼貌回应,插画的使用也通过佐伯老师得到了hanekoto老师与和武老师的授权,虽然是非商业性的使用权,不过还是十分感激!
由于我与老师说的是不参与任何谋利活动,所以我就单纯的是为爱发电啦,也算是圆梦了吧,可能不会签约与上架,更新时间也随缘。
目前是这样打算的,日后再看情况,如有相关意愿我会第一时间与佐伯老师进行沟通。
一想到自己写的同人文还要给原作者过目一遍就感觉好羞耻……
奈何菠萝包给小说取的名字最长只能有15个字,本同人作的全名叫:《关于变成了他人口中天使大人的我在不知所措中把邻家男孩宠成了废柴这档事》

推文翻译:不知道大家如何看待「TSF」题材的作品呢?不久前我收到了一个中国作家「雨羽日」的二次创作请求。
(由于在推特、p站等平台「TSF」题材类的作品都会趋向于R18的方向,可能会造成没必要的误会,所以这个推文不久后就被老师删掉了,但是我截下来了!合影!)
大家也请不要在其他平台或作品底下提到本作哦(虽然可能也没多少人看),万分感谢!
总之,让我们开始吧~