幽王四年

作者:鲁肃先生 更新时间:2024/6/26 15:41:50 字数:3057

【经】四年春王正月,王不视朔。夫人海妲弑后。二月,葬我后淼柳。王杀淼戴公。夏四月,淼人侵我北鄙。五月,焱厉公纳五好贤,立宪。七月,吕子熙如焱。冬十月,大饥。垚人侵我北鄙。冬十有二月,日有食之。

【传】四年春,王居太明,不视朔,非礼也。于是海妲逼,数不礼于后。

王燕其内,醉,海妲在侧,使后湑,不可,以爵投之。后怒,不告而退。王不止之,亦不御后。

戊戌,后淼柳藏匕适太明,及海妲很,以匕击之;海妲夺其匕,杀之。王问之,婢皆曰海妲弑后也。

二月,葬王后,速也。淼戴公来吊。请治海妲。

王许之以缓,宴而饮之酒,以怒毒鸩之。见海妲,使舞。淼公怒,卒。

遂立海妲为后。

三月,天子归太子平于淼,命赵润赋《文王》之次卒章*。太子平是故怨王。

即归,太子平及大夫盟曰:“弗治海妲,不即位。”歃血,使王子芝尸文王而祭。

夏四月,淼人衰絰衷甲,于水河之南丧戴公,昼陈而夜哭。王以南宫之禁军御之,夹水而军。

五月,焱厉公纳五好贤,皆使为卿,立宪,置内阁,免农赋,去力役,立太学,劝民学,立新军,尊商人。焱人是故大治。织孟之教也。

王将伐之。

赵润曰:“不可,西战未弭,又有东争;左右击之,无乃殆哉?不如以‘厉’谥之,章其悖王命,纳异端之恶。”

乃使吕子熙如焱赐谥。

焱公曰:“吾苦地久矣,夕文王许我淼之福地,淼不欲与,我以灵童与之竟*,败焉,遂不敢取;王又许我填海造陆,然灵童以神器叛,亦未成。灵童即没,旱、震之灾五稔不止,虽累宦,由相食,自是我法家拂士几没,幸我有我有德妇织孟,授其教,图谋于外,遂有兵服之出,稻麦之入。然吕文子实罪而杀之。先王不敢悖命,亦出其徒。于是我有饥民、恶宦、苦地之难,吾二三子引项望曰:‘庶几恤我哉?’然成王溺于金泽,莫我肯顾,实危急存亡之秋也。”

“我百世奉礼,然礼实殆我也。幸文有典,曰:‘若礼及祸民亡国,毋宁去礼。’是故敢逆五不肖,使胥徒臣民。今拜执事之辱,授不佞之罪。虽有恶谥,然民得其存,寡人呜呼受之。”再拜稽首而受。

吕子熙曰:“焱其昌也与。吾观其君,有桓之志、景之德。以厉谥之,不亦谬乎?”

冬,垚周同来告籴。

王不欲与,曰:“淼实叛我,命也弗受,我民不佞,不能耕㵼。是故无以与女。女自图之。”

吕子熙曰:“不可。垚为北盾,御戎赖之。今,淼、焱违命,实我之故。鑫其有患,我不能恤。唯垚其心向王矣,若其亦悖,诸侯雠我者五之有三,我亡无日矣。太子流离,垚其德之。虽减膳,必与之!”

王谓同曰:“我于垚,食无常肉,车无华盖,饮无温凊,无婢妾之御,亦无仆徒之用,焉我德之?请执事谏君之咎!必不与!”

即退。赵润召周同,曰:“与我而封之胡人,我与汝粟!”是故垚大夫皆以胡人之臣鬻赵之粟。不及庶人。

是故垚人侵我北鄙,王以北宫之禁军击之,垚人溃。

——————————译文————————

【经】四年春王正月,王三不视朔。夫人海妲弑后。二月,葬我后淼柳。王杀淼代公。夏四月,淼人侵我北鄙。五月,焱厉公纳五好贤,立宪。七月,吕子熙如焱。冬十月,大饥。垚人侵我北鄙。冬十有二月,日有食之。

【传】四年春季。天子居住在太明宫里。不处理朝政。这是不合于礼的。在这个时候海妲作威作福,多次对王后不礼貌。

天子与自己的妻妾们宴会,喝醉了,海妲在天子近旁,让王后倒酒,王后不同意,就用酒杯扔王后。王后发怒,不请示就离开了。天子没有阻止,之后也不和王后同房。

戊戌日,王后淼柳藏了匕首去太明宫,和海妲吵架,就用匕首砍她。海妲夺下匕首,杀死了王后。天子问这件事,婢女们都说是海妲杀死了王后。

二月份,安葬王后,说是太快了。淼戴公来吊唁,并请求惩治海妲。

王答应晚些再惩治,并在宴会上请淼戴公喝酒,以发怒就会死的毒给淼戴公下毒。给淼戴公引见海妲,让海妲在宴会上跳舞。淼戴公发怒,就死了。

于是就立海妲为王后。

三月份,天子将淼太子平送回淼国。让赵润赋《文王》这首诗的倒数第二章。于是太子平就怨恨天子。

回到淼国以后,太子平和大夫们盟誓说:“不惩治海妲,我就不继承公位。”歃血为盟,并让王子芝作为文王的神尸接受祭祀。

夏季四月份,淼人穿着丧服,里面穿上铠甲,在水河的南岸为淼戴公服丧。在白天列阵,在夜晚回帐篷哭泣。天子让南宫的禁军抵挡他们,隔着水河对峙。

五月,焱厉公将逃亡在外的五好贤接纳回来,都让他们做卿士,定立宪法,设置内阁,免去农业赋税,不再征用徭役,设立大学,鼓励民众接受教育,建立新式军队,尊重商人。于是焱国得到很好的治理,这都是织孟的教导。

天子准备讨伐焱国。

赵润说:“不行,西边的事端还没有停止,东边又开战。左右两边出击,难倒不会危险吗?不如给焱公一个‘厉’的谥号,彰显他违背天子命令,又将异端邪说纳入国内的罪恶。”

于是就让吕子熙去焱国赐予谥号。

焱公说:“我们受这片土地的苦难很久了,之前文王许诺将淼国的一块好地方给我们,淼国不想给,于是按照律法,跟淼国进行灵童角斗,败了,于是不敢取得。之后文王又许诺我们用神器填海造陆,然而那会儿发生了灵童利用神器叛乱的祸患,也没有做成。”

“灵童被取缔了之后,旱灾和地震连着发生了五年也没有停息,我们这数代为官的家族也发生了人相食这样的事情。从这时候起能维护律法,辅佐君王的士人几乎覆灭,庆幸我们有有德的父女织孟,教导她的才学,向国外谋取利益,于是将兵器和衣服卖出去,用来购入粮食。”

“然而吕文子确实给织孟定罪,杀死了她。先王不敢违背天子的命令,也把她的学生都放逐了。从这时候开始,我的人民饥饿,官员邪恶,土地贫瘠,我们几个人伸长脖子望着王畿说:‘应该会来救助我们了吧。’然而成王此时正沉溺于金泽的二三事,不肯来光顾我们,实在是要死要活的时候了。”

“我们国家百世以礼为尊,然而礼实在是祸害我们了。庆幸文王还留有一本典书,说:‘如果礼导致了祸害人民灭亡国家,还不如把礼抛弃。’这才敢将五个不肖的人请回来,让他们给人民做仆人。今天有劳您来到我这里,将不贤良的罪过授予我。虽然有糟糕的谥号,但如果人民能得以幸存,寡人我只好哀叹一声接受了。”

于是行再拜稽首之礼,接受了谥号。

吕子熙说:“焱国恐怕要昌盛了把。我看他的国君,有桓那样的志向,景那样的德行。却用厉这种恶字来给他谥号,这不也是太荒谬了吗?”

冬季,垚国的周同来请求粮食。

天子不打算给,说:“淼国确实背叛我,不能接受输送粮食的命令。我的臣民也不贤良,不能在盐碱地上耕种。所以没有东西可以给你们,你们自己想办法吧。”

吕子熙说:“不行。垚国是北方的盾牌,抵御外患全靠他们。如今淼国和焱国违背命令,实在是我们的缘故。鑫国有祸患,我们也不能救助。只有垚还是心向着天子,如果垚国也背叛,诸侯里面憎恨我的五个里有三个,我们亡国就没几天了。您还是太子的时候,垚国也照顾过您,就算您自己减少饮食,也一定要给他们粮食!”

天子于是告诉周同说:“我在你们垚国的时候,吃饭不是顿顿有肉,坐车也没有遮风挡雨的车顶;喝的东西夏天不凉,冬天不热;没有侍女陪伴,也没有仆人使唤。我凭什么要感激你们。请你们君王左右的人好好劝谏一下你们君王的罪过吧!就不给你们!”

周同退下之后。赵润召见周同,说:“将你们国家境内的胡人给我,我给你们粮食。”于是垚国的大夫都用胡人奴隶跟赵家人交换粮食,这样的好处没有惠及老百姓。

因此垚国人侵犯我国北部边境,天子用北宫的禁军攻击垚国人,垚国人溃败。

——————————注释——————————

《文王》之次卒章*:出自《大雅·文王》其中有“无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。”的句子。引申之意就是告诉淼太子柳平让他别整天惦记着他爹被害死的事儿,自己找点事情忙去吧。

灵童与之竟*:在文王执政的很大一段时期,五个诸侯国仅使用灵童决斗的方式来处理纷争,百官上下都可以观看。以此至少在千年的时间内完全根绝了天洲内部的战争。


设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载