【经】二年春王正月,金泽人克巫人于凸垣。金泽子戕巫伯。二月,乐正奥阳,司内阁尤金如金泽吊。三月,狮康王崩。焱武藏来聘。夏四月,吕子熙如狮吊。冬十有二月,狮人杀王子葵。
【传】二年春王正月,金泽子及巫人战于凸垣。既克,宰尤疾病。归,与之语,公曰:“少安,吾与而寿。”
宰尤曰:“不可。君之寿,神之惠也。尤微务内梱之劳,未事于明神之使。焉敢受寿?尤之长,君之摋也,金泽之昌,在于君也,是故国可以有二宰,不可有二君。在君侧而得死,幸矣。”荐艾诺而卒。
初,巫伯溜及盐伯乾、塔伯库伦燕。即醉,语金泽,慷慨而歌,曰:“取金泽,夺其富;分三路,焉能当?”觉而出师。自三路焚金泽之田,获其民。金泽之师逐之则遁,师退则进。于是金泽子在王,宰尤老,忧而疾。
金泽子遂怨于巫伯。乃使贼之于公宫,悬诸门,又释其俘。旦,左右见之,皆骇,弗能知其凶也。巫公子裘固曰:“其必金泽人也。”
二月,乐正奥阳,司内阁尤金如金泽吊宰尤而丧之。皆宰尤之子也。
三月壬戌,狮王瑰崩。太子菊畏人,不能为主,亦不能莅政。王子葵在邑。是故其宰仆协为主。
丙寅,焱武藏来聘,报吕子熙之聘也。
夏四月,吕子熙如狮吊。康王昏姻之故。礼也。
五月,术行人亚克来取商戈之贿。王将许之。
子杵曰:“不可。王田不锡蛮夷,制也。戎狄豺狼,不可厌也,诸侯亲昵,不可弃也,宴安酖毒,不可怀也,《诗》云:‘岂不怀归,畏此简书。’*简书,同恶相恤之谓也。森之于王也,职贡不乏,玩好时至,公卿大夫,相继于朝,史不绝书,府无虚月,瘠森以肥术,无乃不可乎?”
王曰:“信主民也,失信无福,何如?”
对曰:“术人失信。伐畿之岁,师门兰以文之器策奔术,术乃纳兰而有其器,是为盗也。今明主即莅,术不归吾器,亦不来贺朝,是谓亵盟毁书。苟归吾器而罪兰,尤可与谋。”
王曰:“然。”
乃使子杵对曰:“师门兰盗器而在君之执事,寡君病之,敢以厚贿请。”
亚克许诺,乃厚赐而归之。
冬十月,即葬狮王,首相蓝宝请仆协为摄。仆协数语辞,王子葵知之,曰:“夫子或辞而荐我,事成,使汝司内阁。”
仆协辞曰:“羁旅之臣,幸若获宥,及于宽政,赦其不闲于教训而免于罪戾,弛于负担,君之惠也,所获多矣。敢辱高位,以速官谤。请以死告。《诗》云:‘翘翘车乘,招我以弓,岂不欲往,畏我友朋。’*君臣之谋,协不敢与闻,君自请之。”
王子葵以金贿之,亦辞。仆协遂谓蓝宝曰:“葵其有心矣,不儆必难。”
蓝宝是故因请太子菊与正于内阁,且献年禄之契,太子菊署焉。自是内阁虚王席,王亦不与正。
癸酉,王子葵以其属乱,及狮人夹池而军,告狮师曰:“内阁以筚门闺窦卑陵王室,庶几废议会而自专矣。武兢业克国而得殷祀,康竖议会而兴社稷,今二三子欲荡复之,寡人敢以兵戎救宗嗣,尽布于执事。”
狮师至,仆协及蓝宝和要而举王契,师乃从。葵遂遁而奔术,许术以田贿以请复之。
景叔将许之。
子哲曰:“不可。吾兵、币相馈以赞乐,战战兢兢,唯恐失之,乐由咎我而再缓我贿。乐之恭敬,葵之贪婪,见君于是,其贿焉实与我?天洲之远,狮师之利,君之所知也。是故乐之贿,争强于辞,由可以免;葵之贿,争强于戎,兵难必至。”
“夫今狮卑其王室,而以众正为体,术、狮之德近矣。不如归之,以泯巴伯、上行之仇,通行商贸,勉励往来,以修永世之好,邀福于明神,此实利于外,吾侪司拓之赖也。”
景叔曰:“然。”
乃执王子葵而归诸狮。
冬十有二月,壬子,狮人杀王子葵。书葵,罪之也。
——————————译文——————————
【传】二年春季正月,金泽子与巫人在凸垣交战。战胜后,宰相尤莉已经病得厉害了。金泽子回到城中,与宰尤交谈,说:“稍微休息一下吧,我把寿命分给你。”
宰尤回答说:“不行。您的寿命是神明的恩赐。我宰尤只是稍微忙碌些门槛内的事情,未曾为神明效劳,怎敢接受长寿的恩赐呢?我的增寿,就是您的折寿;金泽国的昌盛,全赖您的领导,国家可以有第二个宰相,但不能有第二个君王。能在您身边尽忠职守而死,我已经很幸运了。”说完,推荐了艾诺接替自己的职位,然后就去世了。
早先,巫伯溜与盐伯乾、塔伯库伦在一起宴饮。酒醉后,开始谈论金泽,慷慨激昂地唱歌:“夺取金泽,占有其财富;分兵三路,谁能抵挡?”醒来后马上出兵,从三条路焚烧金泽国的田地,俘虏了金泽国的百姓。
金泽国的军队追击他们时,巫人就逃跑;金泽国的军队撤退时,巫人就进攻。这个时候金泽子在天洲,而宰尤已经老了,因为忧愁而患病。
金泽子于是怨恨巫伯,派人将巫伯暗杀在宫殿里,然后吊在大门上,又把被巫人俘虏的市民都放了。早上起来,巫伯的左右看到巫伯身亡,非常害怕,又不知道谁是凶手。只有巫公子裘坚持说:“这肯定是金泽人干的。”
二月份,天洲乐正奥阳,天洲内阁首相尤金前往金泽吊唁宰相尤莉,他们都是宰相尤莉的儿子。
三月壬戌日,狮康王驾崩了。狮太子菊怕人,不能做丧主,也不能治理朝政。这个时候王子葵在自己的城邑。所以让宰相仆协做了丧主。
丙寅日,焱国的武藏来行聘礼,这是报答去年吕子熙的聘礼。
夏季四月,吕子熙去莱恩尼亚吊唁狮康王。这是因为天洲和康王有联姻。这样是合乎礼的。
五月份,卡斯佛伦外交官亚克又来索取商戈的贿赂。天子打算答应。
子杵说:“不行。天子的土田不赐给蛮夷国家,这是制度。外族人就好像豺狼虎豹,永远不能满足;而诸侯则是我们的亲信,不能轻易抛弃。贪图安逸就像饮毒酒一样危险,《诗经》上说:‘难道我不想回家吗?只是害怕这些简册上的命令。’简册上的命令,就是让我们同仇敌忾、相互救助的。森国对君王一直恭敬有加,贡品从不间断,珍玩宝物也时常进献,公卿大夫们络绎不绝地前来朝见,史官们不停地记录着这些盛况,国库中每月都充盈着贡品。如果我们让森国贫弱而让卡斯佛伦富强,恐怕不太合适吧?”
天子说:“信用是人民的主人,失去信任也就没了福禄,怎么办呢?”
回答说:“是卡斯佛伦人先失去信用的。我们攻打王畿那一年,天师门的亨利兰带着文王时期的器物和书册逃奔到了卡斯佛伦,卡斯佛伦人接纳了他并将这些器物据为己有,这是盗贼行为。今天英明的国君已经即位,卡斯佛伦不归还这些器物,也不来朝贺,这是亵渎盟约,毁坏信用。如果他们还我们文物,并给亨利兰定罪,还尚可跟他们商议。”
天子说:“好。”
就让子杵对亚克说:“天师门的亨利兰盗走了我们的文物,并在你们那里任职,我们君主对此非常忧虑,愿意用丰厚的财物来赎回这些礼器。”亚克答应,于是给了他很多财礼把他送走了。
冬季十月,狮康王下葬之后,首相蓝宝请求让仆协代理国政。仆协多次推辞,王子葵得知后说:“你如果推辞并推荐我,事成之后我让你掌管内阁。”
仆协推辞道:“我作为一个客居他国的臣子,有幸得到宽恕,享受到宽厚的政策,没有因为不懂教诲和训导而受到惩罚,从重负中解脱出来,这都是君主的恩惠,我已经得到了很多。怎敢再辱没高位,招致官场的非议呢?我情愿以死相告。《诗经》中说:‘高大的马车招引我,手持弓箭来相邀,我难道不想去田猎,只怕朋友说闲话。’君臣之间的谋划,我不敢参与,请您自己决定吧。”
王子葵想用金银财宝贿赂仆协,他也拒绝了。之后仆协对蓝宝说:“葵已有图谋,如果不警惕,必定会有祸患。”
蓝宝于是向太子菊请求将政权移交给内阁,并献上每年给予王室俸禄的契约,太子菊签署了这份契约。从这时开始莱恩尼亚内阁不再为狮王保留席位,狮王也不再参与政事。
癸酉日,王子葵率领他的党羽发动叛乱,与狮堡的卫队在护城河两侧对峙。
王子葵向莱恩尼亚国的国防军宣称:“内阁允许卑贱之人欺凌王室,企图废除议会而独揽大权。武王兢兢业业地建立了国家延续祭祀,康王树立了议会的来振兴国家。现在内阁这些人想要颠覆这一切,我作为王室的后裔,怎敢不用武力来拯救宗庙和嗣统?我将这一切都告知你们,希望你们能有所行动。”
莱恩尼亚国防军赶到对峙现场,仆协和蓝宝举出了和太子菊之间的契约,军队便听从内阁。
王子葵见状便逃往卡斯佛伦,并向卡斯佛伦许诺以土地和财物为条件请求他们帮助自己当上狮王。
卡斯佛伦的总统景叔打算答应。
司拓子哲说:“不行,我们拿出武器和财物帮助刘乐,战战兢兢地服侍他,唯恐失去他许诺的好处,刘乐最后还是视我们有罪,两次推辞预先答应的好处。刘乐当时那么恭敬况且还这样,王子葵贪婪的样貌您也看见了,他许诺的好处能切实给到我们吗?天洲的遥远,莱恩尼亚军队的强大,您是知道的。所以说和刘乐的好处,在于用强硬的辞藻争夺,尚且可以免于祸难;王子葵的好处,要用战争来争夺,一定会发生兵难。”
“如今莱恩尼亚的王室力量弱小,而由众人把持国政,这样一来,卡斯佛伦、莱恩尼亚的德行就彼此接近了。不如把王子葵还回去,用以消除巴伯、上行拿时期的仇恨,通行商贸,鼓励往来,建立长期友好关系,向神明索取福禄,这才是真正的从国外获得利益,我们国土拓展部的几个就是靠着这个获得好处啊。”
景叔说:“好啊。”
于是就逮捕了王子葵,送回了莱恩尼亚。
冬季十二月壬子日,莱恩尼亚人处决了王子葵。记录他的名字,是因为确实是他的罪过。
——————————注释——————————
“岂不怀归,畏此简书”:出自《诗经·小雅·出车》
“翘翘车乘,招我以弓,岂不欲往,畏我友朋”:本诗被引用自《春秋左传·庄公二十二年》但《诗经》中并未收录,为引逸诗。