桓王十一年

作者:鲁肃先生 更新时间:2024/10/25 10:45:05 字数:3675

【经】十有一年春王正月。狛人归子春于王。王杀子春。二月。王巡守。三月,李昂父归巫伯坨于巫。夏六月,巫公子楚弑其君。秋八月,巫人伐金泽,不克。冬十月,金泽人城封垣。十有二月,王至自巡守。

【经】十有一年春,王正月,狛人归子春于王。王命轘之于市。

既刑,子春颔首执绳,马县不能走。鞭马,毁其轸。用驷,遂死。

二月,乃使瞿人拉夫为朱雀军侯。江人袁长青为玄武军侯。次人张立为司徒,巴人黄颐为司空,皆寒出。示学可达也。

赵蕨为白虎军侯,爵降等。

王始巡守,金泽子请从,许之。每舍于州宫,乃分贫,振穷;长孤幼,养老疾,收介特,救灾患,宥孤寡,赦罪戾;诘奸慝,举淹滞;礼新,叙旧;禄勋,合亲;任良,物官;至归,国人甚富于子春之未乱矣。

三月,巫伯坨及其属卒其业于术。乃请术唐辰董巫、金泽之成。唐辰遂使李昂父从巫伯归巫,赞其言成。

于是巫公子楚摄,朝其君而不拜焉,闻成不说。曰:“夫巫之始,正在诸酋,不相能也,是故期月相袭,三月相侵,期年相伐。先君不堪,是故行币于大国,大国说我,赐爵赐命,巫始伯矣。然诸酋懈怠,虽畏无敬,或党或群,及我先君分庭而抗礼焉。”

“自金泽为雠,诸酋凋败,我之与伐,诸酋赖焉。自是师有行伍,吏有尊卑,敬先君而畏吾鬼,是故诸酋每召必至,而相待以币帛。自是我有宫阙之居,大路之乘,醴酪之享。畏吾弃之而从金泽故也。”

“金泽贪婪侈傲,君所知也。然由言成,以巫鄙邑,诸酋失望,兹丧多矣,无乃不可也与?”

巫伯对曰:“夫我先君受命,赖大国之威以免戎患,然拥爵自重,乃自为宫阙,为彝器,为汰侈,于是诸酋由在橧巢营窟,饮污食腥以苟且,非诸酋懈怠,实吾不能恤之也。又妒金泽之富,欲以师获其民以逞志而不克,万民曝骨,身亦死焉。”

“伯者,霸也,非受事之谓也,事人也。若夫先君即伯,以大国之礼治诸酋而宥其罪戾,赦其过失,救其灾患,赏其德刑,教其不及,小国不困,怀服如归,而后作宫阙、筑铭鼎以昭其功,宣告后人,无怠于德,诸酋咸服蚤矣。何必今?”

“今吾居金泽之恶以为庸,取诸酋之财而不能克,君有八珍之食,民无斗米之炊。实以诬为信,以畏为德,亡无日矣。若夫成金泽,和诸侯,恤贫弱,讲信修睦,巫由可以救,后世若能持之,金泽将不日朝吾矣。”固使李昂适金泽以谋成期,宰艾诺许之。

楚之嬖臣昆伏谓之曰:“先君舍命而实吾侪,是夫将兹丧之。必杀之。”公子楚曰:“然。”

六月,巫伯坨将行成。巫公子楚饯而鸩之。巫伯蛊疾。公子楚请代行,昆伏为介。公许之。

李昂有从医,请为之。竖弗许。

公子楚未出竟,闻公疾病而还。昆伏遂行成。

己酉,公子楚至,入问王疾,缢而弑之。执李昂。杀太宰羣,司马欧赫,司寇骈及从公如术者。

而后遍告群臣及诸酋曰:“金泽之贼为之也。”皆信。楚遂即位。

庚子,昆伏会金泽宰艾诺于封垣。宰艾诺使司马怀问曰:“公焉在?”

昆伏曰:“敌国相交,以君会君,以臣会臣,诚之谓也。今君王以臣主成,寡君亦以人臣会成焉。”

怀对曰:“夫成,诚也。我为昌胜,女为蔽败,乃求成于我,而不见公焉。寡君不知诚否;或恐歃血于盗匪流氓,盟于不佞,恐不能事君王也。请见公而后成。”

昆伏不能对。

宰艾诺又使司马怀问曰:“敢问公名?”

昆伏曰:“寡先君裘之子楚为长。”

宰艾诺遂弗与成,且大备。

秋八月,巫伯楚乃王,治三军,集诸酋之师百有七十二万,而伐金泽。将战,使皆食黑*。巫人遂累人为梯以登封垣,不惧流矢。

金泽人投诸白磷,以沸水浇之。巫人不堪。遂溃。

于是金泽有渔人,海雾迷,泊于巫之竞。巫人执而杀之,谓众曰:“获敌大元。”众说,归而大宴。

冬十月,宰艾诺遂使布地雷、铁网前其垣,筑哨所于巫之竟。

十有二月,王至自巡守,告于祖祢,用特,礼也。

——————————译文——————————

【经】桓王十一年春季,正月,狛国人将子春送还给了天子。天子下令在集市上对子春执行车裂。

开始行刑,子春低着脑袋,抓紧绳子,马原地打转走不动。用力鞭打马,车子的后保险杠都扯断了。改用了四匹马拉的车,这才处死子春。

二月份,任命瞿州人拉夫为朱雀军侯。江州人袁长青为玄武军侯。次州人张立为司徒。巴州人黄颐为司空。这些人都是寒门出身,这是为了向人民展示上学就可以显赫。

任命赵蕨做了白虎军侯,但爵位比其他三军要低一些。

天子开始巡守,金泽子申请跟从,天子许可了。每次在各州的首府驻扎的时候,就施舍贫贱,救济穷困,抚育年幼的孤儿,奉养有病的老人,收容单身汉,救济灾难,宽免孤儿寡妇的赋税,赦免有罪的人。禁治奸邪,提拔被埋没的贤才。以礼接待新人,交往旧人,奖赏功勋,和睦亲族,任用贤良,物色官吏。等巡守回来的时候,国家比子春之乱之前还要富庶了。

三月份,巫伯坨和他的从属在卡斯佛伦完成学业。就请求总统唐辰帮助主持巫国和金泽之间的停战。唐辰就派李昂跟着巫伯回到巫国,帮助他制定停战的条件。

这个时候巫公子楚摄政,朝见巫伯却不下拜,听说要停战也不高兴。说:“巫国立国的时候,政权在诸多酋长手上,彼此不能好好相处,于是每个月都互相袭扰,三个月就要彼此侵略,每年都有大的征伐。”

“我们的先君受不了,于是向天洲大国送上礼物,大国喜欢我们,就赐给我们爵位和命位,巫国开始称霸。然而酋长们实在是懈怠,虽然惧怕我们,但却不尊敬我们,各自组成派系,跟我们的先君分庭抗礼。”

“自从金泽成为了大家的仇人,酋长们都战败凋敝,我们讨伐金泽,诸多酋长就从中得利。从这时起我们的军队有了行列和组织,官吏有了尊卑之分。诸侯尊敬我们的先君,敬畏我们的祖先,于是每次召集诸侯都一定到来,并送礼物给我们。我们这才有了宫阙居住,好看的车子,香甜的美酒。这是惧怕我们抛弃酋长们,而跟从金泽的缘故。”

“金泽贪婪又傲慢奢侈,这是你所知道的。但却依然提及停战,让巫国成为别人的城市,酋长们失去希望,丧失的东西就太多了。这大概是不行的吧?”

巫伯对答说:“我先君受到赐命,依赖大国的威严避免了兵戎灾患,但是抱着爵位妄自尊大,自己建造宫殿、铸造大鼎,傲慢奢侈。这个时候酋长们依然住在树巢和地穴里,喝污水,吃生肉。并非是酋长们懈怠,是我们不能安抚他们。又妒忌金泽的富庶,打算用军队掳掠他的人民,自己逞快意。却又打不过,上万人民尸横遍野,自己也死了。”

“所谓伯,就是霸的意思,并非是被人伺候,而是要为别人做事。如果先君成为伯爵的时候,用大国的礼仪治理酋长国家,宽恕他们的罪过,赦免他们的过失,救助他们的灾患,奖赏他们好的品质,教导他们做不到的地方,小的国家不困乏,感恩服从我们如同回到家中一样。然后再建立宫阙,铸造有铭文的大鼎来彰显他的功劳,向后人宣告,来不让他们懈怠于美德。酋长们早就归附我们了。何必拖到今天?”

“如今我们将金泽的厌恶当做利好,拿着酋长们给的财礼却打不过金泽,君王吃着各种珍馐,人民没有一斗米用来做饭。这是用欺诈当做诚信,以恐惧当做德行,亡国没有几天了。如果和金泽停战,和睦酋长们,安抚贫弱的国家,讲求信义建立和睦,巫国还是可以挽救的。如果后人再能坚持下去,金泽用不了多久就会来朝拜我们了。”

坚持让李昂去金泽约定停战日期。金泽宰相艾诺答应了。

公子楚的宠臣昆伏对楚说:“我们先君舍去性命,来让我们充实富裕。这个人打算将这些全部丧失掉,一定要把他杀了。”公子楚说:“对。”

六月份,巫伯坨打算去参加停战。巫公子楚为他饯行并下毒。巫伯就得了闹肚子的病。公子楚申请代为参加,昆伏做中间人。巫伯答应了。

李昂有随行的医生,请求给巫伯治病。内宫的小臣不让进。

还没有离开国境,公子楚听说巫伯病得厉害就回来了。昆伏就去参加停战。

己酉日,公子楚回来,进宫慰问巫伯,把他勒死了。逮捕了李昂,杀死了太宰羣,司马欧赫,司寇骈以及跟着巫伯去卡斯佛伦学习的人。

之后向群臣以及酋长们布告说:“是金泽的刺客干的。”大家都相信。公子楚于是即位为巫伯。

庚子日,昆伏在金泽边境墙会见金泽宰相艾诺。宰艾诺让司马怀问他:“巫伯去哪了?”

昆伏回答说:“对等的国家,国君会见国君,臣子会见臣子,这是诚意的表达。今你们君王让臣子参加停战,我们国君也让臣子参加停战。”

司马怀回答说:“成的意思,就是诚意。我们是繁荣的战胜国,你们是凋敝的战败国,想要跟我们停战,却不见你们国君来见。我们国君不知道你们是真诚还是假诚,担心跟盗匪流氓歃血,跟坏人结盟,也就不能事奉你们君王了。请见到你们国君之后再停战。”

昆伏回答不上来。

艾诺又让司马怀问说:“请问现在巫伯叫什么名字?”

昆伏回答说:“我们先君裘的儿子楚是长子。”

艾诺就不跟他停战,并广泛做好开战准备。

秋季八月份,巫伯楚就称王,整治三军。集结酋长们的军队一百七十二万,讨伐金泽。将要开战的时候,让士兵都食用了一种黑色的咖啡豆。巫人就人叠着人搭成梯子去登金泽的边境墙,也不怕飞来的子弹。

金泽人就往墙下扔白磷,浇沸水。巫国人受不了了,就溃败了。

这个时候金泽有一个渔民,因为海雾迷失方向,就停靠在巫国的境内。巫国人把他抓起来杀了,跟众将士们说:“斩获敌人一员大将。”大家都很高兴,回去之后就开宴会。

冬季十月份,艾诺命令在边境墙前方部署地雷阵和铁丝网,并在巫国境内建立哨所。

十二月,天子从巡守回来,向祖庙汇报平安,使用一头牛做祭品,这是合乎礼的。

——————————注释——————————

食黑*:黑。指当地一种咖啡因含量比较高的咖啡豆。


设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载