【经】二十年春王正月。
夏五月,术人选。
秋七月。太子元弑其君。
八月,王子良以白虎师乱。乙未,伐王。王子良出奔垚。
九月,吕桓子告难诸大盟。
冬十月,术人立西父。
【传】二十年春王正月。
夏四月,王子良乃行币请芸。王将与之。太子元告诸芸,芸遂以疾辞,方暑,阙地下冰而床焉,重茧衣裘,鲜食而寝。王使医视之,元贿医,乃复曰:“实病矣。”
五月,术人选。西父及季亶竞焉。在术之巫人多贼,西父遂扬重刑,有业者好之。
秋七月,芸由不瘳。王乃从医入而视之,医曰:“瘠则甚矣,而血气未动。”遂命归诸王子良。
元惧,遂饮王酒而鸩之。王遂大疾,医不克治,乃使谢师求医诸金泽。金泽子飨之,曰:“王医之术高矣,普天莫敢之较,季藤虽实恤之,莫能为也。”
谢师曰:“夫古之金泽,淖之汪洋,疟之渊薮;而吾子克去之,王医不能知,何谓也?”
金泽子曰:“以吾血一簋,祼诸泥淖,祈诸神王,神王应焉。是故百疟瘳瘥,泥淖澄澈,蚊蝇绝嗣,实神迹之遗末也,非医之庸也。”
谢师再拜稽首曰:“敢请圣血以救吾王。”金泽子许诺,曰:“将为王祈。”
遂以圣血归。使寺人竖祥进焉。元谓之曰:“君王疾病,子其速行。然是血神圣,与君,必与天地同寿。然寿之自出何?德也。天地至德,是故人寿莫能及之。夕文王至圣,由有其寿,尸莅太子,是有魂魄永延。何谓也?谦谦之故也。至圣由不敢称至德,自逊于天地也。”
“王之尚德久矣,莫敢自比于文王。而以疾故得天地之寿,是其未逞志于明德也。若待其瘳,而谓左右曰:‘女二三小人之故,使寡人不能逊于天地,罪莫大焉。’吾子将若之何?”
竖祥惧,遂不进,藏诸玉府。
丙申,王由不瘳。韩射、谢师请入而问焉。竖祥弗许。遂强入于内宫视王。王乃知太子鸩。怒,命黜太子。书,未及所立而崩。
韩射、谢师执书将出。竖祥执二人袂。舍裼,皆自户出。下,韩射伤股,面皙,不能语*。遂与谢师书,使乘汽车适良;自以馹适之。元使贼自城射韩射,卒。
王人遂立元。
良得谢师书,谓赵蕨曰:“太子弑君,王黜之矣,又实自立。王其实命我叛之也。何如?”
赵蕨曰:“吾贪生以叛幽、父,罪莫大焉。苟得赦而锡军侯之谓,王之恩德大矣,敢贰其嗣?若从吾子讨元,是悖命也;若执子以归元,亦悖命也。进退皆贰,吾其死之。”乃以子王虎见良而缢。
八月甲午,良以白虎师次于北郊,使谓王曰:“宫中之事,良不敢与知。唯先君与臣有妻芸之约,敢请是子一人;若夫君王许诺,良敢不见君吊丧,哭诸北之玄冥?若夫君王弗许,或将以师入京,诘诸宫中小人矣。”
京人惧,及王要盟曰:“舍妇一人,先君死疾;各安其所,虞诈不终。”
王不与盟,乃命执要盟者。京人大奔。王曰:“其有敢奔者,族。”遂以族奔。
乙未,王以徒逐王人于北郊。王子良命击之,败诸马店。
王怒,命执良之师泻,师泻闻徒至而死焉;又命执良之保波渡留,波渡留亦死焉;遂执妇樱,先陈对越,使降王。
不许,三而许之。登诸楼车,遂呼良曰:“孟柳之死之岁,使卜得兆,曰:‘良克元而死。凶。’其必是也。天命既告,不能改也。违卜不诚,悖天不祥,子必死之!”王大怒,遂杀之。
良亦怒,广播诏书,复攻王,战于福楼。
王使魏祥*乞师诸玄武军侯袁长青。袁长青曰:“太子有黜,必有所立。王书所黜而弗及立,未成书也。吾从旧命。”遂伐良。
赵王虎谓良曰:“不可为矣。我皆徒兵,焉能克玄武之长炮铁车?不如退之,奔垚而居之,修德而后能克。”良从之,曰:“必复战于是。”乃退而适垚。
九月,王使吕桓子告难于大盟。
冬十月,王子良及垚公盟曰:“赞我为王,吾复女师。”又及森公盟曰:“赞我为王,必归商戈于女。”垚人、森人许诺。
——————————译文——————————
【传】桓王二十年春季正月。
夏季四月,王子良带着礼物来请娶走婢芸。天子将要给他。太子元就把事情告诉了芸,芸就称病推辞,当时天热,就从地下掘冰做成床,穿着厚厚的衣服和皮袄,少吃东西,睡在冰床上。天子让医生去看,太子元就贿赂医生,回禀说:“确实是生病了。”
五月份,卡斯佛伦人选举,西父和季亶竞选。在卡斯佛伦的巫国人做盗贼的很多,西父就宣扬重刑,凡是有产业的人都喜欢他。
秋季七月份,婢芸的病还是不好。天子就跟着医生去看她,医生说:“瘦弱到极点了,但是血气没有受到损伤。”就下令送到王子良那里去。
太子元害怕,就请天子喝酒并下毒。天子就重病,医生治不好,就让谢师去金泽求医。金泽子请谢师吃饭,说:“天洲的医术已经是最高明的了,全世界都没法与之较量,我虽然确实担忧天子,但也是没有办法的。”
谢师说:“古代的金泽,是泥潭的汪洋,疟疾的深渊;而您能够去除当地的疟疾,天洲的医生弄不明白,是怎么回事呢?”
金泽子说:“用我的血一簋,浇灌在沼泽地里,向神王祈祷,神王就回应了。因此所有的疟疾都得到治愈,泥潭变为清水,蚊虫绝后,实在是最后的神迹了,并非是医生的功劳。”
谢师就行再拜稽首之礼,说:“请求用您的圣血拯救我们的君王。”金泽子答应了,说:“会为天子祈祷。”
就带着圣血回到天洲。让叫祥的长内宦官进献圣血。太子元就跟祥说:“君王病得厉害,你还是赶快去吧。但是这个血实在是神圣,给了君王,一定会与天地同寿。但是寿命是怎么来的呢?是从道德来的。天和地是最有德的,所以人的寿命没有能和天地一样长的。当初文王已经是圣人中的至圣了,依然有寿命的极限,靠着附身在太子身上,永远延续他的魂魄。这是为什么呢?是因为君子谦谦。至高的圣人依然不敢自称有极致的道德,这是为了自谦于天地。”
“天子崇尚德行已经很久了,不敢将自己和文王比较。却因为生病得到了和天地一样长的寿命,这就是没能满足他弘扬德行的愿望啊。如果等他病愈,而对左右近臣说:‘因为你们几个小人的原因,让我不能向天地谦逊,罪过太大了。’你又该怎么办呢?”
祥就害怕,于是就不进献圣血,在宝库里藏了起来。
丙申日,天子依然不康复。韩射和谢师就请进去探望。竖祥不允许。就强行进入内宫探病。天子这才知道是太子下的毒。于是大怒,命令废黜太子。写诏书,没有写到要立谁就驾崩了。
韩射和谢师拿着诏书将要离开。祥就拉着两个人的袖子。二人丢弃罩衫,从窗户逃出,跳下楼来,韩射摔伤了大腿,面色惨白,不能说话,就把诏书给了谢师,让他坐汽车去找王子良。自己乘着传令用的马车去找王子良。
元让杀手从城楼狙击韩射,韩射死了。
天洲人就立了太子元。
王子良得到了诏书,对赵蕨说:“太子谋害了天子,天子已经把他废黜了,又自立为天子。先君的命令实在是让我背叛他呀,怎么办呢?”
赵蕨说:“我当初贪生怕死,背叛了幽王和父帅,没有比这更大的罪了。侥幸得到赦免,又受赐军侯的禄位,天子的恩德已经太大了,怎么敢背叛他的儿子呢?如果跟着您讨伐元,是违背命令;如果把您抓起来送给元,也是违背命令。进退都是背叛,我还是死了吧。”就将自己的儿子赵王虎引见给王子良,然后上吊死了。
八月份甲午日,王子良带着白虎师驻扎在王畿北郊,派人对天子说:“宫中发生的事情,我不敢过问。只是先君和下臣有和芸的婚约,胆敢请求她一个人。如果君王您答应,我怎么敢不面见先君吊丧,回到北边最北的地方去哭他呢?如果君王您不答应,我们就得用军队进入京师,质问宫中的小人了。”
京城的人害怕,就要求和天子发誓,说:“舍去一个妇女,先君就是病死的;我们各自安于职守,欺骗说谎的不得善终。”
天子不跟他们发誓,下令逮捕所有要求发誓的人。京城的人就大量奔逃。天子说:“凡是有敢逃跑的,诛九族。”人们就带着九族奔逃。
乙未日,天子用亲兵在北郊追逐逃跑的人。王子良下令进攻,在马店打败了亲兵们。
天子发怒,下令逮捕良的老师泻,泻听见亲兵到了就自尽了;又下令逮捕良的保官波渡留,波渡留也自尽了。就逮捕了妇樱,带到阵地前面喊话,让良投降。
妇樱不答应,再三要求才答应。登到楼车上,对王子良说:“孟柳死的那年,她卜了个大兆,说:‘刘良打败刘元之后死去。凶险。’一定就是现在这个情况了。天命既然已经昭告人间,就不能改变了。违背卜兆是不诚实,违背天命是不吉祥,你就算死也要成全天命。”天子大怒,就杀死了妇樱。
王子良也发怒,将天子的诏书广播出来,再次进攻天子,在福楼交战。
天子就派魏祥向玄武军侯袁长青请求援军。袁长青说:“如果要废黜太子,一定要写另立的是谁。天子的诏书提到了废黜,但没提另立,这是诏书没有完成。我听从旧的命令。”于是就进攻王子良。
赵王虎对王子良说:“已经不能打了。我们都是步兵,怎么能打败玄武的大炮和坦克呢?不如先撤退,逃到垚国先住着,修明德行之后才能打赢。”良听从了,说:“以后一定会在这里再战。”于是就撤退到垚国去了。
九月,天子让吕桓子向大盟报告天洲发生了祸难。
冬季十月,王子良和垚公结盟,说:“支持我称王,我恢复你们国家的军队。”又和森公结盟,说:“支持我称王,我一定把商戈还给你们。”垚国人和森国人都答应了。
——————————注释——————————
魏祥*:即先前提到的竖祥。王登基之后赐姓魏。
面皙,不能语*:内出血的症状,脸色苍白,言语能力丧失。此时韩射从高楼跳下已经内出血,自知活不长了。