【经】四年春王正月。王子良侵梅。
二月,王子良败王师于回汭,遂入梅。
夏四月,王人败王子良于谷水。
五月,术人选。
秋八月,王师军上阳。王子良袭龙京。王子良弑其君。王子良卒。
冬,术人复举西父。袁子入垚,执垚公。袁子伐森。
【传】四年春王正月。王子良使铁鹰师侵梅。
王遂使济牧腯以江州、薄州之役师御之,铁鹰退。王师次于回汭。
二月,王子良使铁鹰侵江州,铜蛇侵薄州,塞其道。王师不食。以银熊击之,王师溃。遂入梅。
王惧,乃命袁子救梅。袁子不可,反书曰:“谷水将克,上阳在得。退,金虎必进,将复薄龙京也矣,是前功尽弃也,柏亦不免。不敢奉诏,王其勉戍之。”
夏四月,袁子败金虎于谷水。克用众也。
王子良谓王虎曰:“以子之言,不谷用克西南,而王畿尚远;今谷水不利,师临上阳,不谷欲迁于森,何如?”
王虎曰:“不可。王立以诸侯,有信也。迁都不信,是弃垚也。森人知之,必不内我。若夫君王亲适西南,师必作气,自梅、天水以薄王畿,王人南北不能相顾。必克。”王子良问曰:“夫子将何如?”王虎曰:“将死上阳。”
王子良说。乃适森,遂适梅。
王人大惧,遂以畿州、次州、胜州之役师御之。
秋七月,及王子良五战。王子良不克入畿。袁子军上阳。
八月,王又乞师于朱雀侯,遂以一联救王,金泽之间以告。
宋遹谓王子良曰:“我空军寡,而朱雀众也,若夫师至,是我德众亦不能为也,必速胜之。夫子元,弑君而王,国人内之,好内而贪,由受之也。若夫君王速适畿以亲弑之,先君无废祀,民人无废主,社稷有奉,国家无倾,吾子实君也。其谁敢怨?”王子良从之。
丙申晨,王子良及宋遹遂以属伞降于龙京。
于是王在朝。王子良遂入朝,王使羣大夫与之鬭,而逃诸内宫。羣大夫与之徒鬭,多死。又逐王于内宫,王以阍人御之,以戈鬭。宋遹射魏祥,杀之。将射王,阍人款以戈投之,杀之。
良及王之左右皆死。良矢尽,遂以戈及王鬭。解其肩,王遂卒。良遂亟见芸。芸匿铳于怀,射子良,杀之而后死。
安泰婼闻之,奔森,遂奔术。
九月,赵王虎降。袁子执之,及垚公。
冬十有二月,袁子将伐森,神岛人欲归,袁子之属以其捷多,求贿诸忠胜,忠胜弗与,遂止之于上阳。
——————————译文——————————
【传】昭王四年春季正月。王子良用铁鹰师入侵梅京。
天子就让济州州牧腯用江州和薄州的役师去抵挡。铁鹰师撤退。王师就驻扎在回汭。
二月,王子良让铁鹰师侵犯江州,铜蛇师侵犯薄州,堵塞道路。王师没有补给。王子良就让银熊师攻击他们,王师溃败,于是进入梅京。
天子害怕,就命令袁长青救梅京。袁长青不同意,书信报告说:“谷水马上攻克,上阳唾手可得。如果撤退,金虎师必然前进,就又会迫近龙京,这是前功尽弃,我也不免于罪戾。这个诏书不敢遵从,天子您自己努力保卫都城吧。”
夏季四月,袁长青在谷水击败金虎师。这是因为他善于使用大量军队。
王子良对赵王虎说:“用你的进言,我能够攻克西南,但是王畿还远得很。今天谷水失利,敌军逼近上阳,我打算迁都到森国,怎么样?”
赵王虎说:“不行,君王您立国是依靠诸侯,是因为值得信任。迁都就不值得信任,这是抛弃垚国。森国人知道了,也一定不接纳我们。如果君王您亲自到西南去,军队一定振作士气,从梅京、天水迫近王畿,王师南北不能彼此顾及,一定攻克。”
王子良问:“那先生你怎么办呢?”赵王虎说:“我将死守上阳。”
王子良高兴。就去到森国,以此进入梅京。
天子的大夫们极为恐惧,就用畿州、次州、胜州的役师抵挡王子良。
秋季七月份,和王子良爆发五次战斗。王子良还是没法进入王畿。袁长青开始攻打上阳。
八月份,天子又向朱雀侯拉夫请求救兵,于是派了一个联队的飞机来救,金泽的间谍报告了这个事情。
宋遹对王子良说:“我们的空军少,朱雀师的多,如果他们抵达,我们就算有德也没法再战了。一定要速胜。王子元是弑君得位,国内的人们依旧接纳了他,就算喜好女色贪婪财货,国人也忍受得了。如果君王您快速去到王畿,亲自把他杀了,先君的祭祀不荒废,人民的神主不废弃,社稷有供奉,国家不倾覆,您就是天子了。谁又敢怨恨您呢?”王子良听从了。
丙申日早晨,王子良和宋遹带着从属伞降到龙京。
当时天子正在上朝。王子良就进入朝廷,天子让众大夫们和王子良战斗,自己逃进内宫。大夫们徒手和王子良的人搏斗,死了很多。又在内宫追击天子,天子让看门的人去抵挡他们,用戈和他们战斗。
宋遹射死了魏祥。又要射天子,阍人款用投掷戈去打他,把他杀了。
王子良和天子的左右都战死了。王子良弹尽,就用戈和天子搏斗,砍下了天子的肩膀,天子就死了。
王子良急着去见芸。芸在怀里藏着枪,射击王子良,把王子良杀死后就自杀了。
安泰婼听说了,就出逃到森国,然后出奔到卡斯佛伦。
九月份,赵王虎投降。袁长青逮捕了他,也逮捕了垚公。
十二月,袁长青要讨伐森国,神岛人想要回国。袁子手下的人认为神岛人得到的战功太多,就向忠胜索取财货,忠胜不给,就把他们在上阳扣留下来。