在我的爱人与我之间必将竖起
三百个长夜如三百道高墙,
而大海会是我们中间的魔法一场。
时间残忍的虚妄
将使我们天各一方,
即使我们难过
即使我们不想。
等待只会剩下回忆。
哦,痛苦赋予的黄昏,
渴望见到你的夜晚,
你的道路,田野,天空,
我见到的,正在失去的一切……
你的不在萦绕着我,
犹如系在脖子上的绳索,
好似落下的海潮。
我怀念你那深不可测的晦暗,
而你存在与否都那么重要。
我只能也许在梦中
守护着你,像一个摆渡人
在彼岸静静守候。
**Despedida**
Entre mi amor y yo han de levantarse
trescientas noches como trescientas paredes
y el mar será una magia entre nosotros.
No habrá sino recuerdos.
¡Oh tardes merecidas por la pena,
noches esperanzadas de mirarte,
campos de mi camino, firmamento
que estoy viendo y perdiendo...!
Definida por tu ausencia
tu presencia es precisa.
Sólo seré en tus sueños vigilante
como el que acecha un río
sobre el otro margen.
摘抄自阿根廷作家J.E 博尔赫斯到诗歌《离别》