你不知道的故事(君の知らない物語)

作者:人偶未成形 更新时间:2024/12/26 17:06:19 字数:2436

垣新和田津下了车。

下车时,垣新对开车的大叔说:

“谢谢,谢谢!”

田津也对他说道:

“谢谢您。”

关上门,目送大叔走后,垣新转过头来,含笑对田津说:

“你也会说‘您’呀。”

“我在你眼里难道不会说‘您’?”

“你被他误会过,我以为你仍旧不高兴呢。”

“我没那么小心眼。倒是你,怎么连说了两声谢谢?”

“我在原来住的地方,不怎么和男人接触,所以有点紧张。”

“你也不是本地人?”

“嗯。我原先住在小城市。”

“我也是。”

“如果咱们都是本地人,说不定就能早点相识呢。”

“也许吧。”

“呵呵,咱们走吧。”

说着,垣新打了个寒颤。

见状,田津说:“等等。”

接着,田津脱下外套。

“嗯?你干吗?”

“小心冻着。来,穿上。”

“我没事。快到家了,家里暖和。路上被冻一会儿也不会怎么样。”

“去你家之前,咱们先去另一个地方。”

“嗯?”

“你不会后悔的。”

田津拉起垣新的手,走了起来。

垣新非常顺从,没有说一句话。

于是田津问道:

“你不害怕吗?”

“害怕什么?”

“寒风,深夜,陌生的男人。我要是你,我就害怕。”

“不怕。我一点也不怕。”

“为什么?”

“因为有你在。”

田津看了一眼垣新的杏核一般的大眼睛,转过头去,露出笑容。垣新看不到他在笑。

“你不会后悔的。”田津把说过的话又重复了一遍。

闻言,垣新露出更开心的笑容。

可是,她将田津拉着自己的手握得更紧了。

她轻轻哼起了歌词:

“为了不被心中抱持的孤独和不安所压垮。(抱え込んだ孤独や不安に押しつぶされないように)”

“你在唱什么?”被田津听到了。

“没,没唱什么。”垣新慌张地撒谎道。

“这有什么不好告诉我的?”田津笑道,“我不是喜欢你吗?”

垣新不好意思起来,红着脸,挠了挠头。

田津笑着转过头来,又说:“你不是喜欢我吗?我们是情人。你是我的心上人,我是你的心上人。”

“你,你就别调笑我啦……”

“呵呵。”田津转过头去,说,“快到了。你会喜欢的。”

走着走着,他们开始爬坡。

可是坡上依然有灯光。看来不是什么荒山野岭。

“等,等等,走慢点。”垣新喘着气说。

“好,”田津马上放慢了速度,说,“快到了。”

“那就好。”

“要我抱你吗?要我给你お姫様抱っこ吗?不,不行,那样你就会往天上看了。”

“天上?”

垣新正要往天上看,田津马上说道:

“不准往天上看。”

垣新一头雾水,直到他们看到一个碑。碑上面写着:「星の下天文台。」

“啊!”

垣新这才反应过来。这不就是《化物語》里戦場ヶ原带阿良々木去看星星的情节吗!

不过,这个天文台的名字,和《化物語》里的天文台不太一样。

垣新做过翻译,所以马上分析道:「星の下」……这里的「星」翻译自英语,指‘被认为会影响某人命运或性格的行星、星座或星象组合(a planet, constellation, or configuration regarded as influencing someone's fortunes or personality)’。‘to be born under a lucky/an unlucky star’可以翻译为‘生来命好/命不好’。可是,这个天文台的名字,没有明说是lucky还是unlucky。

“我们要去天文台吗?”垣新,不知道为什么,战战兢兢地问道。

“不,在天文台外面。”

“为什么不进去。”

“要钱。”

“……”

和戦場ヶ原的决定和理由一模一样。

这是当然的。正是因为读过《化物語》,她才会做这样的梦。

“失望吗?”田津问道。

说不失望,是假的。

田津看出她的失望来,便说道:

“我不会让你后悔的。”

田津把她带到一片平整的草地上,说:

“闭上眼睛,躺下。”

垣新照做了。

“睁开眼睛吧。”田津轻声说。

我睁开了眼睛。

啊!

垣新眨了眨眼。

简直难以置信。

垣新以为,省会的冬天是难以看到银河的。

确实难以看到。但是,我们说过,梦“却是混乱,甚至荒诞的。”

是啊。

在此时此地,见到银河是荒诞的。

在此时此地,她能见到田津也是荒诞的。

但垣新把这一切都当真了。

“好漂亮,银河好广大。”

垣新赞叹道。

这就像那句歌词:

“从漆黑的世界向上仰望,夜空仿佛要降下星星(真っ暗な世界から見上げた、夜空は星が降るようで)”

这一切都是真的。

但是,她在心里告诉自己她是惠理,反复强调自己是惠理,不然,她就无法相信这一切。

“从什么时候起,我开始追逐着你了呢?(いつからだろう……君のことを追いかける私がいた。)”

很快,这句歌词也突然从垣新脑海里冒了出来。

垣新看向“你”。

田津兴奋地看着星空。

“你在我的隔壁再隔壁,显得那么愉快,我却什么也说不出口。(楽しげなひとつ隣の君……私は、何も言えなくて。)”

依旧是那首歌的歌词冒了出来。

垣新看着田津,默念道:

“隔壁再隔壁……”

我们之间隔着谁呢?

我躺在你旁边,却好像离你很远。

田津没有发现垣新正看着他。

“‘不行啊,不要哭。’我不断这样告诉自己,试图表现得坚强,其实我内心怯懦,装作不感兴趣的样子。但是,刺痛内心的痛苦却愈发强烈。啊,原来喜欢上一个人,是这样的感觉。‘你想怎么做?说出来听听。’心中有个声音说,‘我想在你身边(隔壁,而不是隔壁再隔壁)。’真相是残酷的。(だめだよ、泣かないで……そう言い聞かせた。強がる私は臆病で、興味がないようなふりをしてた。だけど、胸を刺す痛みは増してく。ああ、そうか。好きになるって、こういうことなんだね。どうしたい?言ってごらん。心の声がする。君の隣がいい。真実は残酷だ。)”

垣新回忆着这首歌的歌词,眼眶里再次噙满了泪水。

“那是天津四、牛郎星、织女星。(あれがデネブ、アルタイル、ベガ)”

田津和歌词里一样,指着夏日的大三角形说。

明明现在是冬天。虽然看得到,但是它们不会像夏天那样整晚都高悬于天空。

这首歌仿佛依旧在耳边播放:

“终于找到了织女,但是牛郎在哪里呢?这样只能独自一人。……即使找到了,也无法触及。(やっと見つけた織姫様、だけど、どこだろう彦星様。これじゃひとりぼっち……見つかったって、届きはしない。)”

不,不!

和歌词不一样!

他就在我旁边,就在我的隔壁,就在我触手可及的地方。

我才不是这首歌里、这个悲剧中的主人公!

“田津。”我严肃地对他说道。

“嗯?怎么了?这么郑重。”

“我,不想做天津四。”

“什么意思?”

“你知道的,在一些版本的故事中,天津四象征着连接织女和牛郎之间的桥梁或是协助他们相会的力量。”

“我知道是知道。”

“我不想做天津四。”

“我不明白你的意思。”

“我想做你的织女的意思。”

“……你是不是太急躁了点?”

“我不可以做你的织女吗?”

“我对一个人有过很深的感情,但不是对你。”

“我知道,我全知道。”

“感情未深,就让你做我的‘织女’,未免太随便了。”

“我对你的感情很深。我的感情会感染你的。”

“可是……”

“对两个不同的人的感情,不能同时存在,不能同时很深厚吗?”

“……”

“我知道你在想什么。爱情和友情从来不冲突。”

说罢,垣新亲了上去。亲在嘴唇上。她又补充道:

“我爱你!和我在一起吧!”

那首歌又回荡在耳边:

“拜托你了。不要惊讶,听我说呀。听一听我的这份心意。(どうかお願い。驚かないで聞いてよ。私のこの想いを。)”

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载