第九章:舌战群儒,语惊四座

作者:村夫俗子 更新时间:2025/9/30 15:42:50 字数:2060

江州大学与国际知名学府“圣约翰学院”的学术交流周压轴活动——跨文化辩论赛,在学校国际会议中心隆重举行。辩题颇具深度与争议性:**“人工智能的终极发展,是强化还是削弱了人性的独特性?”**

圣约翰学院作为正方,派出了一支由英、法、德三国学生组成的精英队伍,引经据典,从西方哲学、科技伦理出发,论证AI将把人从繁琐劳动中解放,使其更能专注于情感、创造等“人性”领域。

江大辩论队作为反方,压力巨大。几位辩手虽是中文、哲学系的佼佼者,但在对方流畅的多语切换、密集的西方理论轰炸下,显得有些左支右绌,节奏被打乱,观点难以有效传达。

台下座无虚席,不仅有中外学生,还有众多教授和校领导。林薇坐在观众席中,看着台上己方队员愈发吃紧,不由得攥紧了手心,目光下意识地搜寻,最终落在了作为替补队员坐在角落的孟鹤身上。他依旧是那副平静无波的样子,仿佛眼前的激烈交锋与他无关。

自由辩论环节,圣约翰学院的金发主辩,**威廉**,用带着伦敦腔的英语发起猛攻,语速极快:“我方认为,人性在于选择。AI提供了更多选项,比如医疗诊断、职业规划,这恰恰扩大了人类选择的自由,何谈削弱?”

江大主辩试图用英语回应,却因紧张有些词不达意。

就在这时,一个清朗沉稳的声音,用**流利而典雅的古英语**响起,其发音带着一种莎士比亚时代的韵味:

“My esteemed opponent's words ring with the optimism of Bacon's 'New Atlantis'. Yet, doth not an overabundance of choice, like a labyrinth, oft lead to confusion and paralysis of the will? As Chaucer once pondered, 'The lyf so short, the craft so long to lerne.' If we outsource our 'craft' of judgment to machines, do we not risk the atrophy of that very faculty which defines our humanity – the struggle, the doubt, and the ultimate triumph of personal discernment?”

(“尊敬的对手所言,充满了培根《新大西岛》般的乐观。然而,过多的选择,如同迷宫,岂不常导致困惑与意志的麻痹?正如乔叟所思索,‘生命如此短暂,技艺如此漫长’。若我们将判断的‘技艺’外包于机器,岂非要冒着让我们人性定义之官能——那挣扎、那疑虑、那个人明辨的最终胜利——萎缩的风险?”)

全场瞬间死寂!

所有人都惊愕地望向声音来源——那个一直沉默的、俊美的替补队员,孟鹤!他……他竟然在用古英语辩论?而且引用的培根、乔叟,精准无比,直指对方逻辑核心!

威廉愣住了,他勉强用现代英语回应,气势却已弱了三分。

紧接着,圣约翰的法裔队员**索菲**用法语加入战团,引用笛卡尔“我思故我在”,强调思维的独立性。

孟鹤从容不迫,立刻切换成**纯正的法语**,带着路易十四时代宫廷的优雅:

“Mademoiselle évoque Descartes. Mais si notre 'cogito' est constamment guidé, voire prédit, par des algorithmes nourris de nos données passées, pouvons-nous encore prétendre à un 'moi' véritablement autonome? Notre 'être' ne risque-t-il pas de devenir un simple reflet, un écho numérisé de nos propres habitudes?”

(“小姐提及笛卡尔。但若我们的‘我思’不断被基于我们过去数据的算法所引导,甚至预测,我们还能声称拥有一个真正自主的‘我’吗?我们的‘存在’岂不冒着变成我们自身习惯的简单反映、一种数字化回声的风险?”)

索菲张了张嘴,一时语塞。

德裔队员**卡尔**不甘示弱,用德语提及康德“人是目的,不是手段”的绝对律令。

孟鹤嘴角微扬,**德语**随即流畅而出,带着哲思的厚重:

“Herr Kant betonte den Zweck an sich. Doch wenn AI-Systeme uns zunehmend als Mittel zur Optimierung von Effizienz, Profit oder sogar sozialer Stabilität betrachten – eine kalte, utilitaristische Kalkulation –, wo bleibt dann die unantastbare Würde des Individuums, von der Kant sprach?”

(“康德先生强调人是目的本身。然而,若AI系统日益将我们视为优化效率、利润乃至社会稳定的手段——一种冰冷的、功利主义的计算——那么康德所言的个体不可侵犯的尊严,又将何在?”)

……

他不仅语言切换自如,更可怕的是,他对西方哲学经典的理解深度和引用精准度,竟丝毫不逊于,甚至超越了对方母语者!每一次回应,都如同一位饱学的文艺复兴学者,在与后人进行跨越时空的对话。他将对方的理论根基巧妙地转化为质疑对方的武器。

最后总结陈词,孟鹤站起身,目光扫过全场,先用**拉丁文**引用了西塞罗的名言:“*Summa libertas est, in optimum rerum ordinationem, vivere.*”(最大的自由,在于生活在最美好的秩序中。)

然后,他切换回**中文**,声音沉静而有力,将辩论提升到了一个新的高度:

“对方辩友忧心人性被削弱,我方亦然。然其根源,或许并非AI本身,而是我们自身对‘何以为人’的认知模糊与动摇。我华夏先贤有云:‘人心惟危,道心惟微;惟精惟一,允执厥中。’(《尚书·大禹谟》)”

“这‘人心’易受外物蛊惑,‘道心’即天理本性幽微难明。唯有精诚专一,恪守中正之道,方能持守本心。AI乃至任何外物,皆为此‘危’与‘微’间的试炼。若我辈自身心性坚定,明辨‘惟精惟一’之道,以AI为工具,格物致知,则可强化人性;若我辈迷失本心,放弃思考与抉择之权,则必被其奴役。”

“故,人性之强弱,不在器之利钝,而在心之明昧。恪守‘允执厥中’之心,以不变应万变,则万变不离其宗,人性之光辉,永不湮灭!”

一番话,融汇中西,贯通古今,以东方“心性”哲学,对西方“工具理性”进行了深刻的补充与超越。全场静默片刻,随即爆发出雷鸣般的、经久不息的掌声!

圣约翰学院的队员面面相觑,最终,威廉苦笑着摇了摇头,由衷地鼓起了掌。他们输得心服口服。

评委席上,中外教授们交换着震惊而赞赏的眼神。

林薇看着台上那个光芒万丈的身影,眼中充满了自豪与倾慕。她知道,他不仅仅赢得了一场辩论,更完成了一次精彩的文化输出,让古老的东方智慧,在现代国际学术交流的舞台上,发出了振聋发聩的声音。

孟鹤之名,经此一役,已不再局限于江大。一场辩论,多国语言,古今智慧,真正惊骇了四座,也为他打开了一片更广阔的天地。

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载