哈基米传

作者:天铃儿 更新时间:2026/3/21 10:13:15 字数:7208

夫世有奇物,不生于山林川泽,而生于网络虚空之中;不载于《山海经》之怪异,而传于亿万掌端之间。此物也,其形似猫,其声若童,其舞则摇头晃脑,憨态可掬;其鸣则“哈基米、哈基米”,音节明快,往复循环。闻之者不觉莞尔,观之者顿忘烦忧。自其出也,九州之内,四海之外,无人不知,无人不晓。或称之为“快乐小猫”,或名之曰“赛博布洛芬①”。而究其本源,不过一段九秒之短视频耳。

然九秒之微,何以动天下?一猫之鸣,何以慰苍生?此中有深意焉。

盖当此时也,世务繁剧,人心焦灼。朝有内卷之困,暮有躺平之叹。房贷如山,育儿如虎,职场如战场,社交如履冰。众生扰扰,求一瞬之欢愉而不可得。于是哈基米出焉。其声也,不涉政治,无关利害,无说教之烦,无煽情之累。唯其纯粹,故能动人;唯其简单,故能普适。此所谓“大音希声②,大象无形③”者也。

然梗之为物,初起于无心,既成于有意。哈基米之兴,始于东瀛一曲,成于网络众手,历经无数二创④,始成今日之气象。其间嬗变,颇有可述者。故余效前贤之体,录其事,述其详,析其理,以求存此一时之笑谈,备他年之追忆。虽不能尽得其真,然亦庶几近之矣。

是为序。

【注释】

① 赛博布洛芬:赛博,英文cyber之音译,意为网络的;布洛芬,一种非甾体抗炎药,常用于缓解疼痛。网络用语中,“赛博布洛芬”比喻能够缓解精神痛苦、带来快乐的内容。哈基米因其治愈效果,被网友称为“精神布洛芬”。

② 大音希声:出自《老子》第四十一章:“大音希声,大象无形。”意为最美的音乐听起来无声,最美的形象看不见形状。此处借指哈基米之简单纯粹,反能深入人心。

③ 大象无形:同上,指宏大的形象往往没有固定的形状。此处喻哈基米之梗虽无复杂内涵,却能容纳无数解读与再创作。

④ 二创:网络用语,“二次创作”之简称。指在原作基础上进行改编、再创作的行为。哈基米之广泛传播,很大程度上依赖网友的各种二次创作。

---

第一章 异猫东来

哈基米者,本非猫也,亦非汉语。其源出自东瀛扶桑之国①。

己亥、庚子之交②,有日本网友于TikTok③发布一短视频。视频之中,一猫端坐于地,通体雪白,唯顶有橘斑一片,如戴小帽,憨态可掬。其目圆睁,其耳竖立,神情专注,似有所待。

音乐起,乃一快节奏之欢快旋律。猫闻之,首微侧,继而随节拍左右摇摆,头动身不动,节奏精准,如有人在其后牵线操纵。其头摆之频率,与音乐之节拍严丝合缝,观者无不称奇。

而配乐之歌词,尤有可述者。其曲出自一日本动画游戏,名曰《赛马娘》④。此游戏以拟人化之赛马少女为主角,讲述她们奔跑、训练、比赛之故事,在日本风靡一时,拥趸无数。其中有一插曲,旋律明快,歌词重复,为游戏中之“胜利曲”。歌词中有“蜂蜜”一词,日语读作“はちみ”(hachi mi),意为蜂蜜。

猫之视频配此曲,恰至“はちみ”处,猫头一摆,恰与音节相合。反复数次,“はちみ、はちみ”之音与猫之憨态,浑然一体,妙趣横生。观者莫不捧腹,争相传之。

此视频初发之日,不过数万点击。然网络之奇妙,正在于不可预测。不数日,点击量暴增至数百万,继而数千万,继而数亿。猫由此成名,人称“はちみ猫”,音译入中国,遂成“哈基米”。

或问:此猫何名?产于何地?主人为谁?皆不可考。视频中只见其头,不见其身;只闻其声,不闻其主。或曰此猫乃日本某宠物店之猫,或曰乃某网友家养之猫,众说纷纭,莫衷一是。然猫之名,已因这段九秒视频而传遍天下。此所谓“猫以曲传,曲以猫传”者也。

【注释】

① 扶桑之国:中国古代对日本的称呼。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”扶桑本为神木名,后借指日本。此处沿用古称,取雅致之意。

② 己亥、庚子之交:己亥年为2019年,庚子年为2020年。哈基米原始视频大约于2019年末至2020年初发布,恰在新冠疫情爆发前后,其治愈效果与当时人们的心理需求相契合。

③ TikTok:抖音短视频国际版,由中国字节跳动公司推出,在全球范围内广受欢迎。哈基米视频最初在此平台发布,后传入国内各平台。

④ 《赛马娘》:全称《赛马娘 Pretty Derby》,日本Cygames公司开发的跨媒体企划,包含游戏、动画、音乐等。其核心设定是将现实中的著名赛马拟人化为美少女形象,进行赛跑和偶像活动。该企划在日本极受欢迎,其音乐也广为流传。哈基米配乐即出自该企划的插曲《うまぴょい伝説》。

---

第二章 传之华夏

哈基米既出,跨海而来,入于华夏。

初时,不过零星转发,散见于微博、B站诸平台。观者见其可爱,随手点赞,随手转发,未以为奇。然不数月,渐成燎原之势。

有B站UP主①,名“某幻君”者,率先将哈基米视频配上中文字幕,加以解说。其解说幽默风趣,颇得网友喜爱,视频播放量迅速破百万。又有UP主“山下智博”者,旅居中国之日本人也,专事介绍日本文化,亦将哈基米引入其视频,详述其来龙去脉,为哈基米之中国传播推波助澜。

然哈基米之真正爆火,不在原始视频,而在网友之二次创作。

有才者将哈基米之摇头动作,与各种音乐结合,制成“哈基米摇头合集”。古典音乐、流行歌曲、戏曲唱段,凡有节奏者,皆可与哈基米同框。贝多芬之《命运交响曲》,哈基米摇头以应之;周杰伦之《双截棍》,哈基米摇头以应之;京剧《空城计》,哈基米亦摇头以应之。无论何曲,哈基米之头总能在节拍上,仿佛天生节奏大师。

有才者将哈基米之形象,嵌入各种影视剧场景之中。《甄嬛传》中,皇后娘娘端坐宫中,哈基米在其膝上摇头;《三国演义》中,诸葛亮抚琴城头,哈基米在琴上摇头;《西游记》中,孙悟空大闹天宫,哈基米在云端摇头。凡有场景,皆可嵌入,毫无违和感。

更有才者,将哈基米制作成各种表情包、动图、壁纸,供网友日常使用。聊天时发一哈基米,表示快乐;郁闷时发一哈基米,自我安慰;不知如何回应时,亦发一哈基米,以可爱化解尴尬。哈基米之形象,由此渗透至网络交流之每一个角落。

而最令人称奇者,乃哈基米与《赛马娘》之关联。有资深二次元网友指出,哈基米之配乐实出自《赛马娘》,遂将哈基米与《赛马娘》之角色同框制作。视频中,赛马娘少女们在赛道上奋力奔跑,冲线之时,画面切至哈基米摇头,配以“哈基米”之音,意谓“胜利之喜悦”。此一结合,既致敬原作,又增加趣味,深受动漫爱好者喜爱。

于是哈基米之梗,不再仅仅是一只摇头猫,而成为一个跨文化、跨媒介、跨圈层的超级符号。

【注释】

① B站UP主:B站,即哔哩哔哩弹幕视频网,中国最大的二次元及年轻人文化社区。UP主,即uploader,指在视频网站上传内容的创作者。B站UP主在哈基米传播过程中发挥了关键作用,通过二次创作将其推向更广泛受众。

② 某幻君:B站知名游戏区UP主,以幽默风趣的解说风格著称。其制作的哈基米相关视频,是哈基米在中国走红的重要推手之一。

③ 山下智博:旅居中国的日本视频创作者,长期制作介绍日本文化的中文视频,在B站拥有大量粉丝。其通过视频详细介绍了哈基米的日本源流,帮助中国观众理解这一梗的背景。

---

第三章 哈基米之辨

哈基米既火,其名称之由来,亦成网友热议之话题。

“哈基米”三字,究系何意?日语“はちみ”本意为蜂蜜,然网友之理解,五花八门。

有说“哈基米”为猫语者,谓此猫在呼唤其主人;有说“哈基米”为某地方言者,谓其意为“好吃的东西”;有说“哈基米”为咒语者,谓念之可招好运;有说“哈基米”为外星语言者,谓此猫乃外星生物派来地球之使者。凡此种种,皆附会之言,然亦足见网友之想象力。

更有考据癖者,穷究哈基米之发音,谓其与阿拉伯语“حكيمي”(Hakimi)相近,意为“我的智者”;或谓其与斯瓦希里语“hakimi”相近,意为“法官”。此类考证,虽属牵强,然亦为一趣。

而最流行之说,莫过于“哈基米=蜂蜜”之论。有网友制作视频,将哈基米猫与蜂蜜罐同框,猫每摇头一次,蜂蜜罐便少一勺,意谓猫在呼唤蜂蜜。此视频亦广为传播,加深了“哈基米即蜂蜜”之印象。

然亦有较真者指出,原始视频中,猫摇头之处,歌词实为“うまぴょい”(uma pyoi),意为“赛马娘之欢呼”,并非“はちみ”。猫摇头共九次,前四次配“うまぴょい”,后五次配其他歌词,并无“はちみ”出现。“哈基米”之名,实乃以讹传讹。

此论一出,哈基米爱好者大哗。有人考证原始视频,发现确有“はちみ”之音,只是出现次数较少,被网友选择性记忆放大。有人则认为,无论原始歌词为何,哈基米之名已经约定俗成,无须更改。争辩数日,终无定论。而哈基米之名,依然如故,深入人心。

此事亦可窥网络文化之一斑:真相如何,往往不及传播效果重要。一句误听、一个错译,若能引发共鸣,便可自成一体,独立于原始语境之外。此所谓“作者已死,读者永生①”者也。

【注释】

① 作者已死,读者永生:化用法国文学理论家罗兰·巴特(Roland Barthes)1967年发表的著名文章《作者之死》中的观点。该文主张作品的意义不由作者决定,而由读者解读创造。此处借指网络梗一旦产生,其原始含义便不再重要,网友的集体创造决定了其意义。

---

第四章 快乐之猫

哈基米之魅力,究在何处?余以为,在其纯粹之快乐。

当世之内容,或贩卖焦虑,或煽动情绪,或灌输观点,或引诱消费。观者每读一文、看一视频,非被说服,即被感动,非被激怒,即被诱惑。久而久之,人心疲惫,不堪其扰。

而哈基米不然。它不告诉你应该怎么生活,不指责你的选择,不推销任何产品,不灌输任何价值观。它只是一只猫,听着音乐,摇头晃脑。仅此而已。

然正是这“仅此而已”,成就了它的伟大。

有网友言:“每当我心情不好的时候,就看一遍哈基米。看完之后,什么都不想了,就跟着猫一起摇头。摇着摇着,烦恼就没了。”此言道出了无数人的心声。

又有网友言:“哈基米让我想起小时候。那时候没有手机,没有作业,没有补习班。家里养了一只猫,我蹲在地上看它,一看就是半天。它做什么我都觉得有趣。哈基米就是那种感觉。”

此言亦善。哈基米之快乐,是一种前现代的快乐,是一种未经异化的快乐,是一种不需要理由的快乐。在这个万事万物都需要被解释、被量化、被利用的时代,哈基米以其无意义的纯粹,反抗着意义的暴政。

故有学者将哈基米现象称之为“无意义之抵抗①”。其言曰:当世界要求我们每个人都必须有意义、有价值、有产出的时候,哈基米告诉我们,你可以没有意义,你可以只是快乐。这种无意义,恰恰是最深刻的意义。

此言虽似玄妙,然细思之,确有道理。哈基米之流行,不是偶然,而是时代之必然。它是一剂解药,解的是现代生活的意义焦虑;它是一方净土,净的是信息过载的心灵尘埃。

【注释】

① 无意义之抵抗:此处化用文化研究中的“抵抗”理论。英国伯明翰学派(Birmingham School)认为,亚文化群体通过对主流文化的符号挪用和意义重构,形成对主流秩序的抵抗。哈基米之“无意义”,恰是对“凡事皆需有意义”之主流价值观的抵抗。

---

第五章 万梗之源

哈基米既成经典,遂开无数衍生之梗。

有“万物皆可哈基米”之说。网友将各种动物、人物、物体,配上哈基米之音乐,使之“哈基米化”。狗摇头,曰“哈基米”;熊猫吃竹子,头一点一点,曰“哈基米”;动画角色随音乐律动,亦曰“哈基米”。甚至路边的红绿灯、随风摇摆的树枝、洗衣机里的衣物,皆可“哈基米”。一时之间,网络之上,无处不哈基米。

有“哈基米挑战”之风。网友模仿哈基米之摇头动作,拍摄自己摇头的视频,配以哈基米音乐,上传网络。参与者有孩童,有老人,有俊男,有靓女,有专业舞者,亦有四肢不协调者。无论跳得好坏,皆得其乐。此挑战风靡一时,成为疫情期间人们居家自娱的重要方式之一。

有“哈基米文学”之兴。网友以哈基米为主题,创作各种文学作品。有诗歌,有散文,有小说,有剧本。其内容或幽默,或温情,或荒诞,或深刻。其中有一首短诗,流传甚广:

“哈基米,哈基米,

你摇头,我忘机。

世间烦恼千千万,

不及猫咪九秒戏。”

又有网友仿《诗经》体例,作《哈基米·国风》:

“猫兮猫兮,首之摇摇。

乐兮乐兮,心之陶陶。

何以解忧?唯有哈基米。

何以忘愁?唯有哈基米。”

虽为戏作,然其情真切,其意可感。

更有“哈基米哲学”之探讨。有网友将哈基米与各种哲学思想结合,制作“哈基米与存在主义”“哈基米与道家思想”“哈基米与佛教禅宗”等系列视频。视频中,哈基米摇头,配以哲学家名言,如萨特①之“存在先于本质”,老子之“道法自然”,慧能②之“本来无一物”。初看滑稽,细思则觉有深意存焉。哈基米之无意义快乐,与存在主义之自由选择、道家之顺应自然、禅宗之放下执念,确有其内在契合之处。

此类“硬核解读”,虽多为戏仿,然亦反映出哈基米已超越单纯之娱乐内容,而成为一种可供文化分析之文本。

【注释】

① 萨特:让-保罗·萨特(Jean-Paul Sartre,1905-1980),法国哲学家、作家,存在主义代表人物。其名言“存在先于本质”意指人首先存在,然后通过自己的选择和行动定义自己的本质。网友将哈基米与存在主义结合,意谓哈基米之意义不由其来源决定,而由观看者赋予。

② 慧能:唐代高僧,禅宗六祖,著有《坛经》。其名句“本来无一物”出自著名偈语:“菩提本无树,明镜亦非台。本来无一物,何处惹尘埃。”意指万法皆空,心本无物。网友将哈基米与此结合,意谓哈基米本来无意义,观者不必强加意义,只需享受其纯粹的快乐。

---

第六章 梗之经典

时至今日,哈基米已问世数载。网络之上,梗如潮水,来去匆匆。朝为爆款,暮成陈迹,此常态也。然哈基米不然。数载过去,其热度虽不如巅峰之时,然从未消失。每逢佳节,必有哈基米之表情包流传;每有大事,必有哈基米之二创助兴。它已成为网络文化之常青树,亚文化之活化石。

何以如此?余以为有数因焉。

一曰纯粹。哈基米不依附于任何时事,不依赖于任何热点。它只是一只猫在摇头,与世无争,与事无关。故时事虽变,热点虽移,哈基米依然如故。此所谓“不变应万变”者也。

二曰可塑。哈基米之形式极其简单,故可塑性极强。可快可慢,可长可短,可单独存在,可嵌入任何语境。网友可随心所欲地改造它,而它总能保持其核心魅力。此所谓“大象无形”者也。

三曰治愈。哈基米之核心功能,是提供快乐。在压力日增的现代社会,这种纯粹的快乐越来越稀缺,也越来越珍贵。只要人们还需要快乐,哈基米就不会消亡。

四曰社群。哈基米不仅是一个梗,更是一种社群认同的符号。使用哈基米、理解哈基米、创作哈基米,意味着你属于这个“懂的都懂”的圈子。这种归属感,是梗能够长期存续的重要动力。

有学者预言,哈基米或将与“熊猫头”“滑稽”等表情包一起,成为网络文化之经典符号,流传久远。此言或非虚妄。

---

太史公曰

余观哈基米之兴,初以为不过一时之戏谑,偶然而起,倏然而灭。然观其数年不衰,且愈演愈深,乃知其中必有道理。

夫猫者,古之狸奴①也。古人养猫,为捕鼠护书;今人养猫,为陪伴慰藉。古人爱猫,爱其有用;今人爱猫,爱其无用。哈基米之猫,尤无用之至者也。不捕鼠,不护书,不撒娇,不卖萌。唯有一事:摇头。然正是此无用之用,成就其大用②。此庄子所谓“人皆知有用之用,而莫知无用之用也”者也。

又观哈基米之配乐,出自《赛马娘》。赛马娘者,竞技也,奔跑也,争先也,胜败也。而哈基米取其中一段,截其争夺之紧张,留其胜利之欢愉。赛马娘之曲,本为激励奔跑而作;至哈基米处,则化为放松摇头之配乐。此可谓“反者道之动③”也。

更有可叹者:哈基米之猫,无名无姓,无主无籍。它不属于任何人,又属于所有人;它不表达任何观点,又被赋予无数观点;它没有任何意义,又承载了最深刻的意义。此网络时代之奇观,古人所未有者也。

或问:哈基米之梗,将传几世?余曰:梗之寿命,不在其自身,而在人心。人心若需慰藉,哈基米即在;人心若需快乐,哈基米即存。只要世间还有烦恼,就还有哈基米。

赞曰:

东瀛有奇猫,摇头自逍遥。

九秒短视频,四海卷狂潮。

不忧亦不惧,无喜亦无焦。

世人若烦恼,且听哈基喵。

---

附录:哈基米语词汇编

【哈基米】 网络热词,源自日语“はちみ”(蜂蜜)之音译,实为一段猫咪随音乐摇头的短视频配乐歌词。后泛指该视频及其各种二次创作,亦用作快乐、治愈、无意义之快乐的代名词。

【摇头猫】 哈基米视频中猫咪的别称,以其标志性的摇头动作而得名。亦用于泛指网络上各种摇头晃脑的可爱动物视频。

【赛马娘】 日本Cygames公司开发的跨媒体企划,包含游戏、动画、音乐等。哈基米配乐《うまぴょい伝説》即出自该企划,是哈基米梗的重要源头之一。

【うまぴょい伝説】 《赛马娘》中的插曲,俗称“马儿跳传说”。哈基米视频所使用的音乐即为此曲片段。该曲节奏明快,充满胜利的欢愉感,与猫咪的摇头动作相得益彰。

【万物皆可哈基米】 网络流行语,指将任何事物与哈基米音乐或摇头动作结合,使之“哈基米化”。体现了哈基米梗的强可塑性和广泛适用性。

【哈基米挑战】 网友模仿哈基米摇头动作拍摄视频的网络挑战活动,曾风靡一时,尤其在疫情期间成为人们居家自娱的重要方式。

【哈基米文学】 以哈基米为主题创作的各类文学作品,包括诗歌、散文、小说等,多为网友戏仿之作,体现了哈基米梗的文化延伸。

【赛博布洛芬】 哈基米的别称,比喻其具有缓解精神痛苦、带来快乐的治愈效果。布洛芬为常见镇痛药,“赛博”意为网络,合指“网络时代的止痛药”。

【无意义之抵抗】 对哈基米现象的一种文化解读,认为哈基米以其无意义的纯粹,抵抗着现代社会“凡事皆需有意义”的主流价值观,具有亚文化抵抗的意味。

---

是篇之作,始于一只摇头猫,终于万千快乐心。哈基米虽小,然其折射之时代精神,不可谓不大。当此信息爆炸、焦虑弥漫之世,人们需要的或许不是更多的知识、更深的思考,而是一段九秒的视频,一只摇头的猫,一句“哈基米”的傻笑。此非退步,实乃另一种进步——回归人之为人的本能:快乐。

若哈基米之猫有知,或当曰:“吾不知何为梗,何为文化,何为时代精神。吾只知闻乐摇头,怡然自得。汝等人类,想得太多矣。”

此言虽是戏谑,然亦有理。观梗者,不必太认真;玩梗者,不必太执着。一笑而过,便是哈基米精神之真谛。

时壬寅年秋月,某氏谨跋。

---

【全书注释补遗】

① 狸奴:古代对猫的雅称。陆游《赠猫》诗:“盐裹聘狸奴,常看戏座隅。”宋人养猫,常以盐或鱼干为聘礼,故称“聘狸奴”。此处用以指代哈基米之猫,取古雅之味。

② 无用之用:出自《庄子·人间世》:“人皆知有用之用,而莫知无用之用也。”庄子以树木为例,谓有用之木常被砍伐,无用之木反得长寿,以此说明“无用”的价值。此处借指哈基米之“无用”(不创造经济价值、不传递有用信息),反成其“大用”(治愈人心)。

③ 反者道之动:出自《老子》第四十章:“反者道之动,弱者道之用。”意为循环往复是道的运动规律。此处借指赛马娘之曲本为竞技激励之用,至哈基米处转化为放松治愈之用,体现了事物的反向转化。

④ 《诗经》体:《诗经》是中国最早的诗歌总集,分风、雅、颂三部分,以四言为主,重章叠句。网友仿《诗经》体创作哈基米诗歌,是对古典文学形式的戏仿与致敬。

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载