唔,余下音阵默默。仔细来说作者菌是无法想到王义山大大如果有机会看到作者菌的文章之后的表情……嗯,王义山大大样貌非常(凡),当然出现在作者菌面前作者菌也不认识。作者菌脸盲,杜牧,杜甫,傻傻分不清楚……啊,这里提一下翻鸦,鸦雀无声,好了。古代不能持续而论,一持续了解就和现代生活没两样了,所以挑的看,挑美的看……天下的女人朕都要挑一遍——司马炎
满庭芳(寿余节使)
线柳迎风,锦棠媚日,十分春色豪奢。青烟宫烛,飞入待臣家。瑞霭深笼画戟,寿星照、曲纛高牙。因知是、崧高华旦,玳宴醉琼花。
翻鸦。新诏墨,闻枢庭召入,已办宣麻。比汾阳福寿,公更穹华。伫看稠青叠紫,书香蔼、桂子兰芽。鸣珂处,西湖路上,接武筑堤沙。
更新之后可以对段吐槽了……这段(梗)就不用了。
满庭芳,本词牌就昂贵在下阙开头一句。两个字变着花样来,还要押韵平仄,虽然限制了一些词(……),但文人用典用骚还是很简单的。王义山大大作为此中好手,又适逢寿余节使,翻鸦二字,笔墨浊题。
"线柳迎风,锦棠媚日,十分春色豪奢。"嘛,不由想起了一句相关(近词变体)的词段“堠雪翻鸦,河冰跃马,惊风吹度龙堆。”,嗯,同样是满庭芳,但格式不一一吻合,出自纳兰容若大大之手。大体可知王义山大大本段风景压了一个奢字。
线柳(分个段,标记一)迎风,摆脱不了的那种感觉,锦棠(左宗棠鸡……)媚日,古人用词更偏向于浊用,日有什么好描述的,所以就没(媚)日。至于十分春色……身体很诚实的。
嘛,接着"青烟宫烛,飞入待臣家。"就是针对品职的描写。待臣家,大概是待飞入臣家(昔日王谢堂前燕的反用),什么呢,当然是宫廷中所用的蜡烛之青烟,啊,意召。
"瑞霭深笼画戟,寿星照、曲纛高牙。"吉祥之云气深深笼罩于画戟仪饰上,寿星明照,旗帜鲜明飘摇。大有如神助,寿矣更寿哉。
"因知是、崧高华旦,玳宴醉琼花。"因为知道这般是崧高(寿比南山?),华旦时,玳瑁宴琼花,酣醉矣……勿复言矣。
中场
乱主则不然,不知其臣之意行,而任之以国,故小之名卑地削,大之国亡身死。不明于用臣也。无数以度其臣者,必以其众人之口断之。众人所誉,从而悦之;众之所非,从而憎之。故为人臣者破家残賥,内构党与、外接巷族以为誉,从阴约结以相固也,虚相与爵禄以相劝也。曰:“与我者将利之,不与我者将害之。”众贪其利,劫其威:“彼诚喜,则能利己;忌怒,则能害己。”众归而民留之,以誉盈于国,发闻于主。主不能理其情,因以为贤。彼又使谲诈之士,外假为诸侯之宠使,假之以舆马,信之以瑞节,镇之以辞令,资之以币帛,使诸侯淫说其主,微挟私而公议。所为使者,异国之主也;所为谈者,左右之人也。
主说其言而辩其辞,以此人者天下之贤士也。内外之于左右,其讽一而语同。大者不难卑身尊位以下之,小者高爵重禄以利之。夫奸人之爵禄重而党与弥众,又有奸邪之意,则奸臣愈反而说之,曰:“古之所谓圣君明王者,非长幼弱也,及以次序也;以其构党与,聚巷族,逼上弑君而求其利也。”彼曰:“何知其然也?”因曰:“舜逼尧,禹逼舜,汤放桀,武王伐纣。此四王者,人臣弑其君者也,而天下誉之。察四王之情,贪得人之意也;度其行,暴乱之兵也。然四王自广措也,而天下称大焉;自显名也,而天下称明焉。则威足以临天下,利足以盖世,天下从之。”
又曰:“以今时之所闻,田成子取齐,司城子罕取宋,太宰欣取郑,单氏取周,易牙之取卫,韩、魏、赵三子分晋,此六人者,臣之弑其君者也。”奸臣闻此,然举耳以为是也。故内构党与,外摅巷族,观时发事,一举而取国家。且夫内以党与劫弑其君,外以诸侯之讙骄易其国,隐敦适,持私曲,上禁君,下挠治者,不可胜数也。是何也?则不明于择臣也。记曰:“周宣王以来,亡国数十,其臣弑其君取国者众矣。”然则难之从内起与从外作者相半也。能一尽其民力,破国杀身者,尚皆贤主也。若夫转身法易位,全众傅国,最其病也。
昏君乱主却不是这样,他们不了解臣子的思想行为,却把国家大权委任给他们,所以轻者君主名望下降、国土丧失,重者国家灭亡、君主身死,根源就在于不懂得任用臣子。不能用法术来衡量臣子,必然根据众人的议论来判断他们的好坏。众人称赞,就跟着喜爱;众人诽谤,就跟着憎恶。所以做臣子的不惜破家费财,在朝廷内结成同党、在朝廷外勾结地方势力来制造声誉,用暗中订立盟约来加强勾结,用口头上封官许愿来给予鼓励。说什么“顺从我的就能得到好处,不顺从我的只能得到祸害”。众人贪图奸臣给的利益,又迫于他的威势,从而认为:“他真能对我高兴,就会让我得到好处;对我猜忌恼怒,就会伤害我。”众人都归附他,民众也靠拢他,把一片赞美声传遍全国,上达到君主那里。君主又不能弄清楚实情,因此认为他是贤人。奸臣又会派出诡诈的人,在外充当别国宠信的使者,把马车借给他,给他瑞节使人相信,教他外交辞令使他庄重,用贵重的礼物资助他,让他作为外国使者来游说本国君主,暗中夹带为奸臣说话的私心而议论公事。为谁做使者呢,是为别国的君主;为谁讲话呢,是为君主左右的奸臣。
君主喜欢使者的话,认为他讲得头头是道,从而认为他称赞的奸臣是天下的贤士。国家内外对于君主左右的那个奸臣,都异口同声地暗示君主:重者要君主甘愿卑身让位而居其下,轻者赏赐高爵厚禄使奸臣得利。奸臣位高禄厚,党羽越聚越多,又有篡夺君权的野心,其他党羽就变本加厉地迎合他的心意,劝他说:“古代的所谓圣明君主,并不是父子兄弟依次传授王位;而是依靠在朝廷内结成同党,在朝廷外勾结地方势力,威逼和杀害君主而谋求大利的。”奸臣问:“怎么知道是这样的?”党羽就说:“舜逼迫尧,禹逼迫舜,汤放逐桀,武王讨伐纣。这四个王,都是作为臣子而杀了自己的君主,天下却都称赞他们。考察四个王的思想,是出于贪得天下的野心;衡量他们的行为,是使用了暴乱的武力。然而这四个王虽说自管扩充势力,天下的人却称赞他们了不起;自管显耀名声,天下的人却称赞他们很高明。这样,威势足以凌驾天下,利益足以压倒一世,天下人都顺从他们。”
又说;“根据现在知道的,田成子夺取齐国,司城子罕夺取宋国,太宰欣夺取郑国,单荼夺取周国,易牙夺取齐国,韩、赵、魏三家分晋,这八个人,都是臣子杀死自己的君主而立的。”奸臣听到这些话,急忙竖起耳朵点头称是。所以在朝廷内结成同党,在朝廷外勾结地方势力,窥测时机,发动政变,一举而夺取国家政权。再说,对内利用党羽挟持或杀害君主,对外利用诸侯势力来颠覆自己的国家,背离正道,心怀阴谋,对上钳制君主,对下扰乱法治,这样的奸臣,是数不清的。这是什么原因呢?就在于君主不懂得选择臣子。史书记载说:“周宣王以来,亡国的就有几十个,其中臣子杀死君主而夺取国家政权的所在多有。”那么祸乱从国内产生和从国外兴起的各占一半。能集中民力抵抗祸乱,即使国破身死,还都算是贤明的君主。至于改变法令,君臣易位,把整个国家和全体民众拱手交给别人,这才是最大的错误。
"翻鸦。新诏墨,闻枢庭召入,已办宣麻。比汾阳福寿,公更穹华。伫看稠青叠紫,书香蔼、桂子兰芽。鸣珂处,西湖路上,接武筑堤沙。"
回旋(托马斯)鸦……声吧。新,诏令上的墨迹,便(是)闻(得)枢庭(中央)召入,已办(做了)宣麻(唐宋拜相命将,用白麻纸写诏书公布于朝,称为“宣麻”。后遂以为诏拜将相之称)。比,汾阳福寿,公更是穹华啊。虽然作了个比较,但区别不过天地。
伫看(行将看到)稠青叠紫(紫气东来),书香蔼蔼,桂子(秋)兰芽(短浸溪)。
"鸣珂处,西湖路上,接武筑堤沙。"显贵者所乘的马以玉为饰,行则作响(声鸣珂),因名。步履相接,游筑堤边西湖沙上路。
所以还是,欲知后词如何,且听下回分解。