行道股左右不分,应该注意的是形状上的差异不比内部构造的差异明显,得摸、捏、揉以为轮……好的,离加油站远了许多,可以放心的打个火……等下,打上花火怎么打的来着,仔细想想有些不太好办到啊。可能结构上真的不一样吧,当然回到词中,竹子的生长方式可不一般啊,从小到大,就是反向的钻研。学是学不会的,但听者谩道,傍竹人夜笼寒江月光下翠薄不胜其光。
听可风雅颂一起安排了,见,却是见其姿色,是否可以摸到波光潋滟的色,虽然隔却山海,但也阻止不了思绪折返跃迁(自然选择号,前进三)的裁剪,一下子近在眼前(簠簠簠簠簠簠)。咦?这里有人丢了鸵鸟蛋大的一方鼎,是谁的呢?没有人要的话,作者菌就交给……这套路似乎很老旧了,还没有更新版本,听说在小说中加上后有助于阅读量的增长,于是乎作者菌采纳了。
凤凰阁
晴绵欺雪,扑扑红楼锦幄。小蜻蜓载水花泊。犹记横波浅笑,香云深约。甚可怪、匆匆忘却。
寻芳人老,那得心情问著。雁程不到怨无托。还又月笛幽院,风镫疏箔。谩傍竹、寒笼翠薄。
不挣扎了,凤凰阁,相传此调始自柳永大大,调见明陈耀文《花草粹编》所辑北宋柳永词。《词谱》卷十五载:“高拭词注‘商调’。张炎大大词有‘渐数花风第一’句,故又名《数花风》”。凤凰阁:本意指“华美的楼阁”。如北宋周邦彦《醉落魄》词:“香满衣襟,月在凤凰阁。”调名本意即咏华美的楼阁。
"晴绵欺雪,扑扑红楼锦幄。"少是少了点,但细究之下,略有慕艳意,应该取来详谈的,但曲有知音缘识少,没传播起来的,言之勿尽。晴自然是晴意绵绵,但不外乎针对于雪,便容易消罔。扑扑(面而来),意动亦心动,红楼上锦幄,相约在任何时候。
"小蜻蜓载水花泊。"早有蜻蜓立上头,是不用多说的婉约,更小则更年少,年少时交游若点载波澜,水花泊头,应不算是苦等,毕竟有此番景色。
"犹记横波浅笑,香云深约。"犹记得,那年那月那佳人,若横波(似乎有些妹子的眼睛如水淼淼)浅笑,不用多说什么,周幽王做了,香云深约,那就是另一段故事了。当然了,既然有约,何不……
"甚可怪、匆匆忘却。"甚是可怪(因以之奇),匆匆那年,忘却就很难想起了,但因什么而忘记呢,至少用来记忆的海马体用来干别的了。
中场
古鼎中有三足皆为空心而其中可以盛东西的,这样的鼎就是古人所称的鬲。用鼎烹煮肉食的方法,总是希望汤汁在肉块下面,肉块浮在汤汁上,这样就容易煮熟而又不会一边烂、一边不烂。等到取出煮熟的肉块时,混浊的渣滓就都落到鼎足中。《鼎卦》的初六爻辞说:“把鼎足颠倒过来,便于倒出不洁之物。”这是说脏物沉淀后,必须先把它倾泻掉,把鼎足清空。
所以到九二阳爻,爻辞才说“鼎中又有了烹煮之物”。如今京师有名的屠夫善于烹熟整条猪的,都是用钩子悬挂着烹煮,而不让它附着于锅底,这也是从古人的用意继承下来的。此外,古代的铜香炉,大都在底部镂孔,使用时先把点燃的香饼放入炉中,再以灰覆盖香饼,这样火旺后就不容易熄灭而能燃烧得久;又为防止香炉烧热后烤坏席子,因而在炉下放一托盘而加水,以浸泡香炉的三足,且用以承接未烧完就掉下来的残留香饼。
其他古器,大率都有曲折周到的用意,而形制和文饰,大抵多相同。这是由于古人的技艺和学问只要有所传授,就都各守师法,后人不敢随意更改。今天的众多学问,人人各出己意,离奇不正而浅陋,放弃传统,师心自用,又不止于器物的制作而已。
地理书籍中,记载古人有一种“飞鸟图”,不知是什么人制作的。所谓“飞鸟”,指的是过去的地理书虽记有四至的里数,而都是沿着相互间的道路步测的,由于道路的曲直没有常规,在绘制成地图以后,里数和步测就无法一致,所以就按地图另为量度四至的直线距离,如空中鸟飞直达,这样的直线距离也就不会再有因为山川阻隔与道路曲直所造成的里数上的误差。
我曾制作《守令图》,虽以二寸折算百里为比例,而又测定方位、边界和道里,并以地形高下、方向斜正、道路曲直为验证,凡用七种方法,以推求各地间的直线距离。地图绘成后,天下郡县的方位和远近皆得其真实情况,于是施用飞鸟法,细分四至八到为二十四至,并以十二地支、甲、乙、丙、丁、庚、辛、壬、癸八个天干名和乾、坤、艮、巽四个卦名为二十四至的名称。即使后世郡县地图亡佚了,只要得到我这套飞鸟图,按二十四至在上面填布郡邑,马上就可以绘制出新图,丝毫不会有差错。
用磁石磨针尖,则针尖的一端常常指向南方。也有指向北方的,恐怕是磁石的性质有所不同。如夏至季节鹿角就脱落,麋鹿的角却在冬至季节脱落。南北方向是相反的,按说磁石磨过的针尖指南或指北应该有不同的道理,只是人们未曾深加研究而已。
江浙一带的人嗜好吃河豚鱼,有中毒的,往往死人,应该深以为戒。据《本草》记载:“河豚鱼,味甜而温和,无毒,能够补虚弱,去湿气,治脚病和腰病。”因《本草》有这样的说法,人们就相信了,以为河豚无毒,食之不疑,这是个大误解。《本草》所记载的河豚,指的是今天的鱼,也称鮠(五回反)鱼,江、浙间称为回鱼的就是这种鱼,并不是人们所嗜好的河豚。
江、浙人所吃的河豚是有毒的,本名侯夷鱼。《本草注》引《日华子》说:“河豚,有毒,用芦根及橄榄等可以解其毒。其肝有大毒。又称为鱼、吹肚鱼。”这是说的侯夷鱼,或叫胡夷鱼,不是《本草》所记载的河豚,引《本草》为此作注释就大错特错了。《日华子》说这种鱼又称鱼,这却是不对的,大抵是一种相互混用的解释。把这种鱼叫做规鱼,是浙东人的称呼;又有生于海中的一种鱼,腹上有刺,叫做海规。
叫它吹肚鱼,是南方人笼统的称呼,因为它腹部能膨胀,就像吹起来的一样。南方人捕河豚的方法,是在河流上横着设置栅栏,等到成群的鱼大批游下来时,稍微提起栅栏,使鱼群随流而下,黄昏时候鱼越来越多,自相排挤,或触栅即发怒,而腹部胀鼓鼓地浮上水面,渔人就在下面接捞上来。
"寻芳人老,那得心情问著。雁程不到怨无托。还又月笛幽院,风镫疏箔。谩傍竹、寒笼翠薄。"
寻芳的人也老去,那得如此的心情,问著相见何时。听风吹草动之景,也不作如诗采句。更何况是雁程不到,怨什么无法托寄。
这样情感很容易囤积,还又遇月,声笛,在幽院之中,风镫疏箔(罗带负倾)。
"谩傍竹、寒笼翠薄。"嘶,冷矣。
所以还是,欲知后词如何,且听下回分解。