“
Auferstanden aus Ruinen,
从废墟中崛起,
und der Zukunft zugewandt,
面向未来展雄翅,
lass uns Dir zum Guten dienen,
为了你的崇高事业,
Deutschland, einig Vaterland.
统一的祖国德意志,
Alte Not gilt es zu zwingen,
不让旧日灾难重临,
und wir zwingen sie vereint,
为此我们紧密团结,
denn es muss uns doch gelingen,
我们要让大家,
dass die Sonne schoen wie nie,
看见空前灿烂的阳光,
ueber Deutschland scheint!
照亮祖国的天,
ueber Deutschland scheint!
照亮祖国的天,
Glueck und Friede sei beschieden,
幸福前程以及和平生活,
Deutschland, unserm Vaterland.
降临祖国德意志,
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
世界人民渴望和平,
reicht den Voelkern eure Hand.
伸出手来去支持,
Wenn wir bruederlich uns einen,
只要像兄弟一般团结一心,
schlagen wir des Volkes Feind!
就能战胜敌人,
Lasst das Licht des Friedens scheinen,
我们要使和平光辉永照,
dass nie eine Mutter mehr,
母亲不再为儿子,
ihren Sohn beweint,
哭泣哀悼,
ihren Sohn beweint,
哭泣哀悼,
Lasst uns pfluegen, lasst uns bauen,
我们耕种、我们建筑,
lernt und schafft wie nie zuvor,
学习和创造的干劲充足,
und der eignen Kraft vertrauend,
自由的一代茁壮成长,
steigt ein frei Geschlecht empor.
相信自己有力量,
Deutsche Jugend, bestes Streben,
德国青年,不要辜负,
unsres Volks in dir vereint,
人民的期望,
wirst du Deutschlands neues Leben.
你们就是祖国的新苗,
Und die Sonne schoen wie nie,
要让空前灿烂的阳光,
ueber Deutschland scheint!
照亮祖国的天,
ueber Deutschland scheint!
照亮祖国的天!!……”
随着一首东德国歌《从废墟中崛起》奏起,我被迫从被窝中起来。
“Z23,你搞什么飞机?!”
这个发现自己的卧室里面占满了马恩宁台的海报还有镰刀锤子的旗帜,就连被子,窗帘,床架,都变成了赤色。
正当我还是一脸懵逼的时候………
“达瓦里希,该起床了!”
“额?”
“好像……事情变得不得了呢……”